"librement consenti en" - Traduction Français en Arabe

    • الطوعية في
        
    • الطوعية إلى
        
    • الطوعية للوطن
        
    • الآمنة والطوعية إلى
        
    Les dépenses générales de fonctionnement sont également moins élevées, du fait des perspectives plus limitées de rapatriement librement consenti en 1994. UN كذلك انخفضت التكاليف العامة للتشغيل بسبب تضاؤل احتمالات العودة الطوعية في ٤٩٩١.
    Au Rwanda, les autorités ont réaffirmé qu'elles souhaitaient le retour des réfugiés et ont promis de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour faciliter un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dignité. UN وفي رواندا، أكد المسؤولون مجددا رغبتهم في عودة اللاجئين، ووعدوا ببذل أقصى ما في وسعهم لتسهيل العودة الطوعية في ظروف آمنة تكفل الكرامة.
    En 2005, l'accent sera mis sur les opérations de rapatriement librement consenti en Afrique. UN وتم التركيز بشكل خاص عند وضع ميزانية عام 2005 على توفير وإعمال الوسائل الكفيلة بإدامة عدد من عمليات إعادة التوطين الطوعية في أفريقيا.
    Son gouvernement a toujours soutenu le droit inaliénable des réfugiés à un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    Réaffirmant l'importance et la portée du rapatriement librement consenti en tant que solution durable privilégiée au problème des réfugiés, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    10. Le rapatriement librement consenti en tant que solution est tout autant désirable, réalisable et nécessaire qu'il est fragile, complexe et parfois fugace. UN ١٠ - إن استصواب وجدوى وضرورة العودة الطوعية للوطن حل بديهي، وان اتسم بالهشاشة والتعقد حتى ليغدوا أحيانا بعيد المنال.
    Le HCR poursuit ses consultations sur les propositions touchant le retour librement consenti en toute sécurité dans ce district. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاوراتها حول المقترحات من أجل كفالة العودة الآمنة والطوعية إلى المقاطعة.
    Il confirme que le HCR accorde son attention à l'apatridie dans la région et se déclare reconnaissant pour l'assistance fournie au titre des activités de rapatriement librement consenti en Afghanistan. UN وأكد أن المفوضية تهتم بحالات انعدام الجنسية في الإقليم وأعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه أنشطة العودة الطوعية في أفغانستان.
    d) Créer des conditions offrant des solutions durables pour les personnes déplacées, y compris leur retour librement consenti en toute sécurité. UN (د) تهيئة الظروف التي تقدم الحلول الدائمة للمشردين، بما في ذلك العودة الطوعية في ظروف آمنة.
    d) Créer des conditions offrant des solutions durables pour les personnes déplacées, y compris leur retour librement consenti en toute sécurité. UN (د) تهيئة الظروف التي تقدم الحلول الدائمة للمشردين، بما في ذلك العودة الطوعية في ظروف آمنة.
    d) créer des conditions offrant des solutions durables pour les personnes déplacées, y compris leur retour librement consenti en toute sécurité. UN (د) تهيئة الظروف التي تقدم الحلول الدائمة للمشردين، بما في ذلك العودة الطوعية في ظروف آمنة.
    Les participants se sont attachés notamment à dégager un consensus sur un document-cadre affirmant les principes fondamentaux internationalement reconnus qui régissent le traitement des personnes déplacées, la nécessité de l'accès à des fins humanitaires et la recherche de solutions durables aux déplacements, y compris le retour librement consenti en toute sécurité et dans la dignité. UN وانصبّ تركيز المناقشات على جملة أمور منها التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دولياً وتنظِّم معاملة المشردين، وعلى ضرورة إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية والبحث عن حلول دائمة للتشرُّد، بما في ذلك العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    Les participants se sont attachés notamment à dégager un consensus sur un document-cadre affirmant les principes fondamentaux et internationalement reconnus qui régissent le traitement des personnes déplacées, la nécessité de l'accès à des fins humanitaires et la recherche de solutions durables aux déplacements, y compris le retour librement consenti en toute sécurité et dans la dignité. UN وانصبّ تركيز المناقشات على جملة أمور منها التوصّل إلى توافق في الآراء بخصوص وثيقة إطارية تؤكد المبادئ الأساسية المعترف بها دوليا وتنظم معاملة المشردين، وعلى ضرورة إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية والبحث عن حلول دائمة للتشرّد، بما في ذلك العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    Par ailleurs 85 % des réfugiés libériens qui ont opté pour le rapatriement librement consenti en 2005 sont rentrés chez eux, 16 500 autres sont rentrés par leurs propres moyens et 473 réfugiés, surtout libériens, ont bénéficié d'une réinstallation d'urgence. UN وفضلاً عن ذلك، فإن 85 في المائة من اللاجئين الليبريين الذين اختاروا العودة الطوعية في عام 2005 قد عادوا إلى وطنهم، فإن 500 16 آخرين عادوا بوسائلهم الخاصة، و 473 لاجئ، ليبريين بصفة أساسية، قد استفادوا من إعادة التوطين بشكل طارئ.
    Le HCR est passé d'une démarche visant à faciliter le retour et l'intégration des réfugiés rwandais à une stratégie centrée sur le rapatriement librement consenti en octobre 2002. UN 14 - انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من تيسير عودة وإدماج اللاجئين الروانديين إلى تشجيع عودتهم الطوعية في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Il n'y a pas eu de demande de rapatriement librement consenti en 1993. UN ولم يتم تقديم أية طلبات فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن في عام ٣٩٩١.
    Réaffirmant l'importance et le poids du rapatriement librement consenti en tant que solution durable la plus souhaitable au problème des réfugiés, UN إذ تؤكد مجددا أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Constatant la lenteur des mouvements de rapatriement librement consenti en 1994 en raison de la poursuite d'intenses combats à Kaboul et dans d'autres régions, UN وإذ تلاحظ بطء خطى العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٤٩٩١ نتيجة لاستمرار القتال الضاري في كابول ومناطق أخرى،
    Réaffirmant l'importance et la portée du rapatriement librement consenti en tant que solution durable privilégiée au problème des réfugiés, UN إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين،
    Le rapatriement librement consenti en tant que solution est tout autant désirable, réalisable et nécessaire qu'il est fragile, complexe et parfois fugace. UN إن استصواب وجدوى وضرورة العودة الطوعية للوطن حل بديهي، وان اتسم بالهشاشة والتعقد حتى ليغدوا أحيانا بعيد المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus