Durant la période 2009 - 2010, grâce à l'assistance de la Libye, le Centre national de déminage a mis en œuvre des opérations de déminage à Ouadi Doum. | UN | وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte est entré en vigueur pour la Libye le 16 août 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/ أغسطس 1989. |
Le Lesotho a été évalué au onzième Sommet du Mécanisme d'évaluation par les pairs qui a eu lieu en Libye le 30 juin 2009. | UN | وجرى تقييم ليسوتو في مؤتمر قمة المنتدى الحادي عشر لآلية استعراض الأقران المعقود في ليبيا في 30 حزيران/يونيه 2009. |
S'agissant du Darfour, nous comptons beaucoup sur les pourparlers de paix qui auront lieu en Libye le 24 octobre de cette année. | UN | وأخيرا، أقول أما بشأن دارفور فإننا نعوّل كأولوية على مباحثات السلام التي ستعقد في ليبيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Il demande quelles enquêtes ont été réalisées sur l'affaire des 70 réfugiés d'Érythrée ayant prétendument été torturés à plusieurs reprises en Libye le 8 juillet 2007. | UN | وسأل عن التحقيقات التي أُجريت بشأن وضع اللاجئين السبعين القادمين من إريتريا الذين يُدّعى أنهم تعرضوا مراراً للتعذيب في ليبيا في 8 تموز/يوليه 2007. |
Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte est entré en vigueur pour la Libye le 16 août 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى ليبيا في 16 آب/أغسطس 1989. |
b) Par douze voix contre trois dit que la requête déposée par la Libye le 3 mars 1992 est recevable; | UN | )ب( بأغلبيــة اثني عشــر صوتا مقابــل ثلاثة أصوات، تجد أن الطلب الذي قدمته ليبيا في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ مقبول. |
b) Par douze voix contre quatre, dit que la requête déposée par la Libye le 3 mars 1992 est recevable; | UN | )ب( بأغلبيــة اثني عشر صوتــا مقابل أربعــة أصوات، تجد أن الطلب الذي قدمته ليبيا في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ مقبول. |
Nous avons entendu un exposé du Secrétariat sur la République démocratique du Congo et plus particulièrement sur l’«Accord de paix» signé à Syrte (Libye) le 18 avril 1999. | UN | استمعنا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالذات عن، " اتفاق السلام " الموقﱠع في سرت، ليبيا في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٩. |
Les pourparlers de paix du Darfour ont commencé à Syrte, en Libye, le 27 octobre 2007, et la session d'ouverture a été présidée par le Frère Dirigeant Muammar al-Qadhafi. | UN | 284 - بدأت محادثات سلام دارفور في سرت - ليبيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007. وقد ترأس الأخ القائد معمر القذافي الجلسة الافتتاحية. |
Prenant note des demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission présentées par la Libye le 7 mai 2012, et par le Maroc le 8 mai 2012, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب المقدم من ليبيا في 7 أيار/مايو 2012، والطلب المقدم من المملكة المغربية في 8 أيار/مايو 2012 للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, s'est rendu en Libye le 2 novembre pour voir de ses propres yeux les efforts entrepris jusqu'ici, et le Président de l'Assemblée générale l'a accompagné. | UN | كما قام الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون بزيارة إلى ليبيا في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، وأيضا السيد رئيس الجمعية العامة خلال نفس الفترة. |
Le 10 juillet, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il se félicitait de la tenue des élections en Libye le 7 juillet et considérait que le processus constituait un jalon dans le processus démocratique. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة رحب فيه بالانتخابات التي جرت في ليبيا في 7 تموز/يوليه بوصفها علامة بارزة في عملية التحول الديمقراطي. |
Le Conseil a ensuite tenu des consultations plénières, pendant lesquelles le Représentant spécial a évoqué le processus électoral qui s'était déroulé en Libye le 7 juillet. | UN | وعقب الجلسة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته، وركز خلالها الممثل الخاص على العملية الانتخابية التي أجريت في ليبيا في 7 تموز/يوليه. |
Après quatre mois, le requérant a fui la Tunisie pour la Libye le 1er octobre 1997, puis la Suisse où il a obtenu le statut de réfugié politique le 15 janvier 1999. | UN | وبعد أربعة شهور، هرب صاحب الشكوى من تونس إلى ليبيا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومنها إلى سويسرا حيث حصل على مركز لاجئ سياسي في 15 كانون الثاني/يناير 1999. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a présenté ses quatrième et cinquième rapports au Conseil de sécurité sur la situation en Libye le 7 novembre 2012 et le 8 mai 2013. | UN | 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المدعية العامة تقريريها الرابع والخامس إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في ليبيا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وفي 8 أيار/ مايو 2013. |
Le 11 novembre, dans le cadre de consultations plénières, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil du voyage qu'il avait effectué en Libye le 2 novembre avec le Président de l'Assemblée générale. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام إحاطة لمجلس الأمن، في جلسة مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، عن الزيارة التي قام بها إلى ليبيا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر بمعية رئيس الجمعية العامة. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Libye le 15 août 1970 et le 16 août 1989 respectivement. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى ليبيا() في 15 آب/أغسطس 1970 و16 آب/أغسطس 1989 على التوالي. |
Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Libye le 15 août 1970 et le 16 août 1989 respectivement. | UN | وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ بالنسبة إلى ليبيا() في 15 آب/أغسطس 1970 و16 آب/أغسطس 1989 على التوالي. |
Afin de parer à ces conséquences, l'Union européenne confirme son adhésion au déploiement d'une présence multidimensionnelle dans l'est du Tchad et dans le nord de la République centrafricaine et se félicite que des pourparlers politiques sur le Darfour soient engagés en Libye le 27 octobre. | UN | وبغية مواجهة تلك العواقب، يؤكد الاتحاد الأوروبي دعمه لانتشار قوة متعددة الأبعاد في شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، ويرحب بافتتاح المحادثات السياسية بشأن دارفور، التي ستُعقد في ليبيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر. |