"libyennes dans" - Traduction Français en Arabe

    • الليبية في
        
    • ليبية
        
    L'appui offert par les autorités libyennes dans ce domaine a joué un rôle crucial dans les efforts en cours sur ce front, et la formation du gouvernement intérimaire devrait accélérer le processus. UN ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية.
    Les médias d'un certain pays, par exemple, ont déformé les positions libyennes dans le but d'imposer des choix étrangers à la population libyenne qui continue de rejeter avec force toute hégémonie et immixtion extérieure dans les affaires intérieures de son pays. UN فقد شوهت على سبيل المثال وسائط اﻹعلام التابعة لبلد بعينه المواقف الليبية في محاولة لفرض خيارات دخيلة على الشعب الليبي الذي يواصل رفضه بشدة ﻷي هيمنة وتدخل خارجي في شؤون بلاده الداخلية.
    Des mécanismes ont également été établis afin de fournir une aide coordonnée aux autorités libyennes dans les domaines de la sécurité, des droits de l'homme, de la justice transitionnelle, de l'état de droit, de la rédaction de la constitution et du soutien parlementaire et de l'information. UN وقد أنشئت أيضا آليات لكفالة اتباع نهج منسق لتقديم الدعم للسلطات الليبية في مجالات الأمن وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون ووضع الدستور والدعم البرلماني والإعلام.
    c) Retireront tous leurs représentants ou agents présents en Libye pour conseiller les autorités libyennes dans le domaine militaire; UN " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية.
    Cela a notamment été le cas de quelques banques intermédiaires dans certains pays, qui ont retenu des sommes payées à des fournisseurs étrangers par des sociétés libyennes dans le cadre de contrats exemptés parce qu'ils avaient été conclus avant l'imposition des sanctions. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على بعض المصارف الوسيطة في بلدان معينة كانت تحتجز الأموال التي دفعتها شركات ليبية لموردين أجانب بعقود معفاة لأنها أبرمت قبل فرض الجزاءات.
    28. De nombreuses organisations internationales et régionales et des pays continuent de fournir un appui aux autorités libyennes dans l’action qu’elles mènent pour renforcer les capacités de leurs institutions de sécurité et de proposer des formations. UN 28 - لا يزال العديد من البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية يوفر الدعم والتدريب للحكومة الليبية في جهودها الرامية إلى تعزيز قدرة مؤسساتها الأمنية.
    4. Demande instamment à tous les États Membres de coopérer étroitement avec les autorités libyennes dans l'action qu'elles mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    4. Demande instamment à tous les États Membres de coopérer étroitement avec les autorités libyennes dans l'action qu'elles mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Des mécanismes ont également été mis en place pour assurer la coordination de l'appui fourni aux autorités libyennes dans les domaines de la sécurité, des droits de l'homme, de la justice transitionnelle, de l'état de droit et de l'information. UN ويجري أيضا إنشاء آليات من أجل ضمان وجود نهج منسق لتقديم الدعم إلى السلطات الليبية في مجالات الأمن وحقوق الإنسان / العدالة الانتقالية/سيادة القانون والإعلام.
    Étant donné que le Gouvernement et les tribunaux apprécient différemment l'adéquation des assurances données par les autorités libyennes dans cette affaire, M. Iwasawa demande quels sont les critères qui permettent aux autorités britanniques de déterminer que des assurances données offrent des garanties suffisantes. UN وبما أن الحكومة والمحاكم تقيّم بصورة مختلفة ملاءمة الضمانات المقدمة من السلطات الليبية في هذه القضية، استفسر المتحدث عن القواعد والمعايير التي تسمح للسلطات البريطانية بأن تحدد أن الضمانات المقدمة توفر ضمانات كافية.
    La réunion a entériné les priorités définies par les autorités libyennes dans les deux secteurs, souligné l'importance de la coordination à assurer sur le plan interne et entre les partenaires internationaux et recensé les mesures pratiques à adopter et l'assistance internationale à mobiliser pour réaliser des avancées dans ces deux domaines. UN وأقر الحاضرون الأولويات التي حددتها السلطات الليبية في هذين المجالين، وشدد على أهمية التنسيق على الصعيد الداخلي في ليبيا وفيما بين الشركاء الدوليين، وحدد الإجراءات العملية وأنواع المساعدة الدولية اللازمة لإحراز تقدم فيما يتعلق بهاتين المسألتين.
    Réitérant notre engagement à poursuivre notre soutien aux efforts des autorités libyennes dans l'achèvement de la transition politique en Libye par davantage de mobilisation pour assurer la stabilité du pays et pour la garantie de la sécurité de ses frontières, et soutenant les efforts de l'Union européenne et des Nations Unies dans ce domaine, UN إذ نجدد تأكيدنا على مواصلة دعمنا لجهود السلطات الليبية في استكمال انتقالها السياسي وتعبئتها من أجل استتباب الأمن والاستقرار، وتأمين حدودها ودعم جهود بعثة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة المتحدة في هذا المجال؛
    4. Demande instamment à tous les États Membres de coopérer étroitement avec les autorités libyennes dans l'action qu'elles mènent pour mettre fin à l'impunité des auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire ; UN 4 - يحث جميع الدول الأعضاء على التعاون بشكل وثيق مع السلطات الليبية في جهودها الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    D’après les médias, les États-Unis avaient formé les forces libyennes dans ce camp et des fusils, des armes de poing, des équipements de vision de nuit et des véhicules militaires tout terrain avaient été volés[2]. UN وزعمت تقارير إعلامية أن الولايات المتحدة قدمت تدريبات للقوات الليبية في المعسكر، وأن بنادق ومسدسات ومعدات للرؤية الليلية ومركبات هامفي قد سُرِقَت().
    Je ne peux en revanche vous dissimuler notre inquiétude au sujet des informations concordantes qui nous sont parvenues, faisant état de nouvelles concentrations de troupes libyennes dans le territoire dont, par son arrêt du 3 février, la Cour internationale de Justice a reconnu l'appartenance au Tchad. UN بيد أنني لا أخفي عليكم قلقنا بشأن ما ورد من معلومات تشير جميعها الى حشد قوات ليبية جديدة داخل اﻹقليم الذي أقرت محكمة العدل الدولية في حكمها المؤرخ ٣ شباط/فبراير بتبعيته لتشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus