"licence ou" - Traduction Français en Arabe

    • ترخيص أو
        
    • الترخيص أو
        
    • التراخيص أو
        
    • رخص أو
        
    • البكالوريوس أو
        
    • تراخيص أو
        
    • تراخيصها أو
        
    • الرخص أو
        
    • بموجب الرخص
        
    • المرخص أو غير
        
    • لرخص أو
        
    • للترخيص أو لإصدار
        
    • يوضح التصريح أو الترخيص
        
    • على رخصة أو
        
    • الليسانس أو
        
    En Afrique du Sud, les propriétaires de diamants et les négociants doivent être munis d'une licence ou d'un permis. UN وينبغي الحصول على ترخيص أو إذن لتصنيع الماس أو الاتجار به في جنوب أفريقيا.
    ii) Sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou UN `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    i) D'interdire aux navires dépourvus de licence ou n'ayant pas dûment été autorisés de pêcher en haute mer ou d'interdire à ces navires de pêcher selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; UN `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛
    i) D'interdire aux navires dépourvus de licence ou n'ayant pas dûment été autorisés de pêcher en haute mer ou d'interdire à ces navires de pêcher selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; UN `١` حظر صيد اﻷسماك في أعالي البحار بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد في أعالي البحار بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو الاذن أو التصريح؛
    Les demandes de licence ou de prolongation de validité peuvent être rejetées pour les raisons suivantes : UN وتتمثل أسباب رفض منح التراخيص أو تمديدها فيما يلي:
    Chaque licence ou autorisation d’exportation, d’importation et de transit contient les mêmes informations, à savoir, au moins, le nom du pays et la date de délivrance, la date d’expiration, le nom du pays exportateur, celui du pays importateur, le nom du destinataire final et la désignation et la quantité des articles. UN ويتعين أن يتضمن كل من رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور نفس المعلومات، التي يتعين أن تبين، كحد أدنى، بلد وتاريخ الاصدار وتاريخ الانقضاء وبلد التصدير وبلد الاستيراد والمستلم النهائي ووصف الشحنة ومقدارها.
    Le concessionnaire peut être tenu, pour s’acquitter de certaines de ses obligations, d’obtenir une licence ou toute autre approbation officielle. UN فقد يلزم صاحب الامتياز بالحصول على ترخيص أو على شكل آخر من الموافقة الرسمية لتنفيذ بعض من التزاماته.
    Généralement, ces relations, sous la forme d'accords de licence ou de franchissage par exemple, étaient établies pour assurer le transfert de connaissances portant sur un produit ou un procédé au preneur de licence, en échange du paiement d'une redevance. UN وكانت هذه العلاقات ذات الاتجاه الواحد، في شكل اتفاقات ترخيص أو حقوق امتياز على سبيل المثال، تقام في العادة من أجل نقل المعرفة المتعلقة بمنتج ما أو عملية ما إلى المرخّص له مقابل عوائد.
    ii) Sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou UN `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    Ces mesures consistent notamment à interdire la production d'armes légères sans licence ou basée sur des licences arrivées à expiration. UN وتشمل هذه التدابير وقف إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ترخيص أو استناداً إلى تراخيص منتهية آجالها.
    Communication de fausses informations afin d'influer indûment sur le processus de délivrance de la licence ou de l'autorisation requise pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار ترخيص أو إذن للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    viii) Faire de la formation aux droits de l'homme un critère pour l'attribution, par un organisme public, d'une licence ou d'une certification pour les professions concernées; UN جعل التدريب في مجال حقوق الإنسان شرطاً من شروط الترخيص أو الاعتماد الحكوميين بالنسبة إلى المهن المعنية.
    ii) L'obtention obligatoire d'une licence ou autorisation de courtage; UN `2 ' اقتضاء الترخيص أو الإذن لأعمال السمسرة؛
    Communication de fausses informations afin d'influer indûment sur le processus de délivrance de la licence ou de l'autorisation requise pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار الترخيص أو الإذن إما للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Les demandes de licence ou d'autorisation sont examinées par les membres du Conseil interministériel selon les critères suivants : UN ينظر أعضاء المجلس الوزاري المشترك فـي طلبـات التراخيص أو التصاريح طبقا للمعايير التالية:
    La section C est consacrée aux abus de position dominante fondés sur les DPI qui relèvent de l'article 82; il convient de noter par ailleurs que des abus peuvent se produire dans le cadre d'accords de licence ou de vente. UN ويتناول الفرع جيم حالات سوء استخدام المركز المهيمن القائمة على أساس حقوق الملكية الفكرية والتي تندرج في إطار المادة 82؛ غير أنه تجدر ملاحظة أن حالات سوء الاستخدام قد تنشأ في سياق ترتيبات التراخيص أو المبيعات.
    c) Quels critères les États devraient-ils prendre en compte pour définir leur régime de délivrance de licences et d'autorisations? Quels sont les motifs qui devraient pouvoir être invoqués pour refuser de délivrer une licence ou autorisation d'importation, d'exportation ou de transit? UN (ج) ما المعايير التي ينبغي للدول أن تراعيها وهي تحدد نظامها الخاص بإصدار الرخص والأذون؟ وما الأسباب التي ينبغي أن تستند إليها في رفض إصدار رخص أو أذون الاستيراد أو التصدير أو تصاريح العبور؟
    Ce cours est destiné aux géophysiciens, géologues, hydrographes, géodésiens et autres spécialistes concernés, tout participant devant être titulaire au moins d'une licence ou d'un diplôme équivalent. UN وينبغي أن يكون الحصول على ما لا يقل عن درجة البكالوريوس أو ما يعادلها شرطا مسبقا للمشاركة في الدورة التدريبية.
    - Lorsque les activités de la personne morale ouvrant le compte sont subordonnées à une licence ou une immatriculation, copie de ladite licence ou immatriculation doit aussi être fournie; UN - في الحالات التي يخضع فيها الكيان الاعتباري لنظام إصدار تراخيص أو للتسجيل، يلزم أيضا تقديم نسخة من الترخيص أو التسجيل؛
    Notant qu'il importe de concilier les intérêts de toutes les parties concernées, notamment les constituants, qu'ils soient titulaires de droits, donneurs de licence ou preneurs de licence de propriété intellectuelle, et les créanciers garantis, UN وإذ تلاحظ أهمية تحقيق توازن بين اهتمامات جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المانحون، سواء كانوا من أصحاب الملكية الفكرية أو مانحي تراخيصها أو المرخص لهم بها، والدائنين المضمونين،
    Ces programmes accordent des aides sous forme de dons, de lignes de crédit spéciales, de bonificateur de taux d'intérêt, d'assistance technique, de réduction des droits de licence ou de propriété, ou encore de formation ou d'autres prestations. UN وتشتمل هذه البرامج تقديم المساعدة في شكل هبات وائتمانات خاصة، وقروض بفوائد مخفضة، ومساعدات فنية، وخفض رسوم الحصول على الرخص أو حقوق الملكية، والتدريب.
    1. Chaque État Partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour garantir que les SMSP et leur personnel n'exercent leurs activités qu'après qu'une licence ou autorisation leur a été octroyée. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان عدم قيام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها بأنشطتهم إلا بموجب الرخص والتصاريح ذات الصلة.
    Le Pérou a expliqué que les dispositions de la Convention relatives à l'entraide judiciaire étaient applicables aux actes constituant des infractions pénales selon sa législation interne (fabrication ou assemblage sans licence ou autorisation, et trafic illicite). UN وأوضحت بيرو أن أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تنطبق على الجرائم الجنائية المُحددة بمقتضى التشريع الداخلي (الصنع أو التجميع غير المرخص أو غير المأذون به والاتجار غير المشروع).
    et autres matériels connexesL’idée d’imposer l’institution d’un système de licence ou d’autorisation d’exportation et d’importation a recueilli l’assentiment général. UN وسائر المعدات ذات الصلة .كان هناك اتفاق عام على اشتراط وجود نظام لرخص أو أذون التصدير والاستيراد .
    1. Chaque État Partie, ayant à l'esprit les principes et normes du droit international, établit et maintient un système efficace de licence ou autre forme d'autorisation interdisant aux SMSP, à leur personnel et à leurs sous-traitants éventuels de se livrer au trafic d'armes à feu, d'éléments de telles armes et de munitions. UN 1- أخذاً بعين الاعتبار مبادئ ومعايير القانون الدولي، ترمي وتستبقي كل دولة طرف نظاما فعالا للترخيص أو لإصدار غير ذلك من التصاريح، يحظر على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وعلى موظفيها وعلى أي موظفين تابعين للجهات المتعاقدة من الباطن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية أو بأجزائها ومكوناتها أو بالذخيرة.
    La licence ou le permis devrait définir les capacités, les procédés et les expositions potentielles autorisés. UN ويجب أن يوضح التصريح أو الترخيص ويخول قدرات وعمليات محددة والتعرضات المحتملة للمرفق.
    Toutefois, dans l'état actuel ces systèmes peuvent fonctionner sans licence ou enregistrement. UN غير أن نيوزيلندا لا تشترط في الوقت الراهن حصول هذه الأعمال على رخصة أو تسجيلها.
    licence ou équivalent UN درجة الليسانس أو ما يعادلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus