"licences de propriété" - Traduction Français en Arabe

    • ترخيص الممتلكات
        
    • بترخيص الممتلكات
        
    • لترخيص الممتلكات
        
    • ترخيص بالملكية
        
    • تراخيص الملكية
        
    • ترخيص الملكية
        
    Par ailleurs, s'agissant des garanties, il pourrait faire référence aux meilleures pratiques dans le domaine de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Un certain nombre d'organisations, en particulier l'OMPI, ont abordé différents aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN ويعالج عدد من المنظمات شتى جوانب ترخيص الممتلكات الفكرية ولا سيما المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Le délégué espagnol considère qu'il importe d'étudier la question des licences de propriété intellectuelle sans y fixer des limites. UN وقال إنه من المهم أن تكون هناك دراسة عن موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية وألا توضع حدود لنطاقه.
    Elle est d'accord également pour dire que le sujet E, la concession de licences de propriété intellectuelle, n'a pas de rapport avec les opérations garanties. UN وقالت إن وفدها موافق أيضا على أن الموضوع هاء المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية ليس هو موضوع المعاملات المضمونة.
    36. Plusieurs textes sur divers aspects de la concession de licences de propriété intellectuelle émanent de différentes organisations. UN 36- وثمة نصوص عديدة أعدتها شتى المنظمات بشأن الجوانب المتنوعة لترخيص الممتلكات الفكرية.
    En soi, le transfert de technologie peut s’effectuer de diverses manières, par exemple, par la délivrance de licences de propriété industrielle, par la création d’une coentreprise entre les parties ou par la fourniture d’un savoir-faire confidentiel. UN ويمكن أن يتم نقل التكنولوجيا بأساليب مختلفة ، عن طريق منح ترخيص بالملكية الصناعية ، أو عن طريق انشاء مشروع مشترك بين الطرفين ، أو عن طريق تقديم الدراية التقنية السرية .
    Or, comme il a déjà été dit, la concession de licences de propriété intellectuelle se situe entre le domaine de la propriété intellectuelle proprement dit et celui du droit contractuel. UN وكما يلاحَظ، فإن ترخيص الممتلكات الفكرية يقع في ملتقى الملكية الفكرية وقانون العقود.
    37. De façon générale, la concession de licences de propriété intellectuelle se situe à la croisée du droit de la propriété intellectuelle et du droit des contrats. UN 37- وبوجه عام يكون مجال ترخيص الممتلكات الفكرية مجالا يتداخل فيه قانون الملكية الفكرية مع قانون العقود.
    Le fait de maintenir à l'ordre du jour la question des licences de propriété intellectuelle ne signifierait pas pour autant que la Commission doive en faire une priorité absolue; cela indiquerait tout simplement l'intérêt de la Commission pour le sujet et sa volonté de laisser ouvert l'examen de cette question à l'avenir. UN فاستبقاء موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية لا يعني أنه يتعين أن يكون من أولويات اللجنة؛ إنه يعني فقط أن اللجنة ترى أن الموضوع له أهميته وترغب في أن يظل مفتوحاً لإمكانية دراسته في مرحلة ما في المستقبل.
    La question que la Commission doit résoudre à l'heure actuelle n'est pas tant celle de l'harmonisation du droit relatif aux licences de propriété intellectuelle que celle de la définition d'éventuels problèmes très spécifiques que la Commission pourrait étudier, dans ce domaine. UN والسؤال المطروح حالياً أمام اللجنة ليس العمل على تنسيق قانون ترخيص الممتلكات الفكرية، وإنما تحديد مسائل، إن وُجدت في إطار هذا المجال، يمكن أن تنظر فيها اللجنة.
    35. La Présidente déclare que les États membres devraient être invités à présenter leur point de vue au sujet de la concession de licences de propriété intellectuelle. UN 35 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء لتقديم آرائها بشأن ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Selon un point de vue, dans la mesure où l'octroi de licences de propriété intellectuelle faisait intervenir des questions ayant trait aux contrats et constituait une part non négligeable du commerce international, le sujet relevait du mandat de la Commission. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه نظراً لكون ترخيص الممتلكات الفكرية مرتبط بمسائل العقود ويشكِّل جزءاً هاماً من التجارة الدولية، فإنه يقع ضمن ولاية اللجنة.
    Selon un autre avis, l'octroi de licences de propriété intellectuelle était plutôt une question relevant du droit de la propriété intellectuelle et donc de la compétence d'autres organisations, telles que l'OMPI. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن الأصح هو النظر إلى موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية على أنه مرتبط بقانون الملكية الفكرية ويقع ضمن نطاق عمل منظمات أخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Il a également été observé que l'expérience tirée des travaux sur l'octroi des licences de propriété intellectuelle réalisés au niveau national donnait à penser que de tels travaux n'étaient ni souhaitables ni possibles. UN ولوحظ أيضاً أن الخبرات التي اكتسبت من العمل على المستوى الوطني في موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية يفيد بأن هذا النوع من العمل غير مستصوب وغير مجد.
    269. La Commission a ensuite examiné la question de l'octroi de licences de propriété intellectuelle, qui se situe à la croisée du droit de la propriété intellectuelle et du droit des contrats. UN 269- ونظرت اللجنة بعد ذلك في موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية، وهو موضوع يقع على نقطة تقاطع مجالي الملكية الفكرية وقانون العقود.
    270. Les avis ont divergé sur la question de savoir si le sujet de l'octroi de licences de propriété intellectuelle relevait du mandat de la Commission et si par conséquent celle-ci pouvait entreprendre des travaux sur ce sujet. UN 270- وأعرب عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية يقع ضمن ولاية اللجنة، وما إذا كانت اللجنة، نتيجة لذلك، قادرة على العمل على هذا الموضوع.
    À l'issue de la discussion, la Commission est convenue que l'octroi de licences de propriété intellectuelle, sujet situé à l'intersection du droit de la propriété intellectuelle et du droit commercial, relevait de son mandat mais que tous ses travaux en la matière devraient être menés en collaboration avec d'autres organisations, telles que l'OMPI. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية يقع على نقطة تقاطع مجالي الملكية الفكرية والقانون التجاري، ولذا، فمع أنه يقع ضمن ولاية اللجنة، ينبغي للجنة أن تتعاون مع منظمات أخرى، مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية، في أي عمل تقوم به في هذا المجال.
    Par conséquent, pour le moment, le secrétariat ne devrait pas partir dans des directions supplémentaires, en matière de licences de propriété intellectuelle. UN وينبغي للأمانة في الوقت الحاضر ألا تحاول تحديد مجالات إضافية للدراسة تتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية.
    43. Un texte sur la concession de licences de propriété intellectuelle pourrait traiter plusieurs questions. UN 43- يمكن أن يتناول النص المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية مسائل عديدة.
    Tous ces textes abordent les aspects économiques, techniques ou d'autres aspects pratiques de la concession de licences de propriété intellectuelle. En revanche, ils ne traitent pas l'ensemble des questions juridiques qui se posent dans ce domaine. UN ولكن جميع هذه النصوص تعالج الجوانب الاقتصادية أو التقنية أو غير ذلك من الجوانب العملية لترخيص الممتلكات الفكرية، لا كلَّ ما ينشأ في هذا الصدد من مسائل قانونية.
    Par ailleurs, l'on voit mal le rapport entre l'observation générale figurant dans la deuxième phrase du paragraphe 48 selon laquelle le transfert de technologie peut s'effectuer par la délivrance de licences de propriété industrielle et les projets d'infrastructure à financement privé. UN 74- وليس واضحا كيف تنطبق الملاحظة العامة الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 48 - ومؤداها أن نقل التكنولوجيا يمكن أن يتم عن طريق منح ترخيص بالملكية الصناعية - على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Le droit de la concurrence de la République de Corée exempte les activités assimilables à l'exercice de droits accordés en vertu des lois relatives à la propriété intellectuelle; cependant, ainsi qu'il est mentionné ci-dessus, un avis public est rendu dans le cas de pratiques potentiellement déloyales relevées dans les contrats internationaux, y compris les licences de propriété intellectuelle et de technologie. UN ويعفي قانون المنافسة في جمهورية كوريا اﻷنشطة التي تعتبر ممارسة للحقوق الممنوحة بموجب قوانين الملكية الفكرية؛ ولكن هناك اعلان عام عن الممارسات غير المنصفة المحتملة في العقود الدولية، بما في ذلك تراخيص الملكية الفكرية والتكنولوجيا.
    Il met l'accent néanmoins sur le fait que la concession de licences de propriété intellectuelle n'a pas de rapport avec les opérations garanties. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus