"licences ou" - Traduction Français en Arabe

    • التراخيص أو
        
    • الترخيص أو
        
    • رخص أو
        
    • تراخيص أو
        
    • التصريح أو
        
    • للترخيص أو
        
    • بالترخيص أو
        
    • أو التصاريح أو
        
    • لرخص أو
        
    • رخصا أو
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Quand seule la première condition est satisfaite, les entreprises s'appuient sur les exportations, la concession de licences ou la vente de brevets pour desservir un marché étranger. UN ولو تمت تلبية الشرط الأول وحده، فستعتمد الشركات على الصادرات أو إصدار التراخيص أو بيع براءات الاختراع لخدمة سوق خارجية.
    i) La législation nationale interdisant aux navires dépourvus de licences ou qui n'y sont pas dûment autorisés de pêcher en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction d'autres Etats; UN ' ١ ' التشريع الوطني لحظر صيد اﻷسماك، في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، للدول اﻷخرى، بواسطة سفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول؛
    i) La législation nationale interdisant aux navires dépourvus de licences ou qui n'y sont pas dûment autorisés de pêcher en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction d'autres Etats; UN ' ١ ' التشريع الوطني لحظر صيد اﻷسماك، في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، للدول اﻷخرى، بواسطة سفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول؛
    Veuillez décrire le système d'octroi de licences ou d'autorisation d'exportation et d'importation, ainsi que les mesures concernant le transit international utilisés par le Maroc pour le transfert des explosifs plastiques et des autres explosifs et de leurs précurseurs. UN الرجاء وصف نظام منح رخص أو تراخيص التصدير والاستيراد، وكذا التدابير المتعلقة بالنقل الدولي العابر الذي يتخذها المغرب لنقل المتفجرات البلاستيكية وغيرها من المتفجرات وسلائفها.
    1. Chaque État Partie établit ou maintient un système efficace de licences ou d'autorisations d'exportation et d'importation, ainsi que de mesures sur le transit international, pour le transfert d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تنشئ أو تصون نظاما فعالا لإصدار رخص أو أذون للتصدير والاستيراد، وكذلك لاتخاذ تدابير بشأن العبور الدولي، فيما يخص نقل الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    Les accords de pêche conclus avec ces pays prennent la forme de licences ou de coentreprises. UN ولقد جرى التوصل إلى الاتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك مع هذه البلدان سواء في شكل منح تراخيص أو في شكل مشاريع مشتركة.
    vi) 48 États ont mentionné une législation relative à l'octroi de licences ou des prescriptions en matière d'enregistrement en ce qui concerne les agents biologiques dangereux; UN `6` أبلغت 48 دولة بأن لديها تشريعات تنص على شروط منح التراخيص أو التسجيل فيما يتعلق بالعوامل البيولوجية الخطرة؛
    xii) Supervision par les organismes délivrant des licences ou d'autres organismes compétents, etc. UN `12` الرقابة من طرف الجهة المخوَّلة إصدار التراخيص أو غيرها من الوكالات المعنية، إلخ.
    Dans le premier cas, le droit de pratiquer est accordé ou limité, et la profession est assujettie à des obligations et procédures d'agrément, à des licences ou à des autorisations. UN ففي الحالة الأولى، يُمنح حق الممارسة أو يقيد، وتخضع المهنة لشروط وإجراءات الاعتماد أو إصدار التراخيص أو التصاريح.
    Dans plusieurs pays, l'obtention de licences ou de prêts est subordonnée au respect des règlements relatifs à la protection de l'environnement. UN فالحصول على التراخيص أو القروض في عدد من البلدان مشروط بالامتثال لﻷنظمة البيئية.
    Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d'éléments sont délivrées conformément au droit interne; UN ويتعين أن يكون الترخيص أو الإذن بصنع الأجزاء والمكونات وفقا لأحكام القانون الداخلي؛
    Des licences ou autorisations de fabrication de pièces et d'éléments sont délivrées conformément au droit interne; UN ويتعين أن يكون الترخيص أو الإذن بصنع الأجزاء والمكونات وفقا لأحكام القانون الداخلي؛
    2. Avant de délivrer des licences ou autorisations d'exportation pour des envois d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, chaque État Partie vérifie que: UN 2- قبل إصدار رخص أو أذون التصدير للشحنات من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة، يتعين على كل دولة طرف أن تتحقق مما يلي:
    a) Les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d'importation; et UN (أ) قيام الدول المستوردة بإصدار رخص أو أذون الاستيراد؛
    Informations utiles - directives, conditions d'octroi des licences ou législation - concernant le commerce des produits minéraux UN توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية
    Nombre d'États délivrent des licences ou des autorisations aux scientifiques pour leur permettre de faire des recherches dans les domaines du génie génétique et de travailler avec des micro-organismes pathogènes. UN تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة.
    Les licences ou autorisations d'exportation sont elles aussi délivrées sur présentation d'une demande en bonne et due forme émanant de l'entreprise intéressée qui doit préciser le pays dans lequel elle compte exporter la marchandise et la nature de cette marchandise. UN ويتطلب إعطاء التصريح أو الإذن بالتصدير أيضا طلبا موثقا توثيقا كاملا يتقدم به الطرف المهتم بالأمر والذي يتعين عليه أن يحدد البلد الذي يعتزم التصدير إليه ونوع المنتج نفسه.
    Ces règles peuvent permettre la libre entrée des prestataires de services dans un secteur ou un segment de ce dernier, ou peuvent limiter cette entrée à un certain nombre de prestataires déterminés par les pouvoirs publics au moyen d’un système d’attribution de licences ou de concessions. UN فقد تسمح القواعد بحرية دخول مقدمي الخدمات الى قطاع أو شريحة منه أو قد يجعل هذا الدخول مقتصرا على عدد من مقدمي الخدمات حسبما تقرر ذلك الحكومة من خلال مشروع للترخيص أو منح الامتيازات .
    Cela est confirmé par les réponses fournies à la question 10, puisque tous les États ayant répondu ont indiqué appliquer des sanctions pénales et un régime de licences ou une réglementation de cet ordre spécifique aux explosifs. UN وتؤيد ذلك الاجابات على السؤال 10، الذي أشارت فيه كل دولة مجيبة إلى أنها وضعت قوانين خاصة بالأفعال الاجرامية أو قوانين خاصة بالترخيص أو قوانين مماثلة تتعلق بالمتفجرات على وجه التحديد.
    Il faut satisfaire à ces conditions d'entrée sur les marchés pour pouvoir choisir un mode d'entrée comme l'exportation directe, les coentreprises, les partenariats, le franchisage, la concession de licences ou les foires commerciales, et pour utiliser les services d'un représentant de commerce, d'un distributeur ou d'un groupeur. UN والامتثال لشروط الدخول إلى الأسواق هذه شرط مسبق للمشاركة في أنماط الدخول مثل التصدير المباشر أو المشاريع المشتركة أو الشراكة أو حقوق الامتياز أو التصاريح أو المعارض التجارية، وللاستعانة بمندوب مبيعات أو موزع أو شركة توفر مجموعة من الخدمات.
    2. Les États Parties n’autorisent le transit des armes à feu, munitions et autres matériels connexes qu’après que les États Parties destinataires ont délivré les licences ou les autorisations correspondantes. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنشىء وتصون نظاما فعالا لرخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور الدولي فيما يخص عمليات نقل اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة .
    Les États parties ne doivent donc pas délivrer de licence ou d'autorisation d'exportation avant d'avoir vérifié que les États importateurs ont délivré des licences ou autorisations d'importation et que les États de transit ont notifié, avant l'envoi, qu'ils ne s'opposaient pas au transit. UN وعلى الدول الأطراف من ثم ألا تصدر رخصا أو أذونا للتصدير قبل التحقق من أن الدول المستوردة قد أصدرت رخصا أو أذونا وأن دول العبور قد أُخطرت مسبقا بذلك وأنها لا تمانع في عبور الشحنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus