"liechtenstein de" - Traduction Français en Arabe

    • ليختنشتاين
        
    • لختنشتاين
        
    Tous les trois ans, ce prix est décerné à des personnes qui ont fait la preuve au Liechtenstein de leur courage civil par leur engagement et leurs actes. UN وتُمنح الجائزة كل ثلاث سنوات لأشخاص في ليختنشتاين ممن أبدوا شجاعة مدنية فيما يضطلعون به من أنشطة وأعمال.
    Il a siégé à la Cour européenne des droits de l'homme au titre du Liechtenstein de 1998 à 2006. UN وعمل قاضيا ممثِّلا عن ليختنشتاين في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من عام 1998 إلى عام 2006.
    Premièrement, des soupçons pesaient sur la régularité de l'octroi par le Liechtenstein de sa nationalité à M. Nottebohm au regard de son droit interne. UN فأولا، تظل الشكوك قائمة بشأن شرعية منح ليختنشتاين جنسيتها لنوتبوم بموجب قانونها الوطني.
    L'Espagne a demandé au Liechtenstein de fournir des renseignements complémentaires sur le processus de création d'une telle institution. UN وطلبت إسبانيا من ليختنشتاين تقديم معلومات إضافية عن الأسلوب المقرر انتهاجه لإنشاء هذه المؤسسة.
    L'affaire Nottebohm ne concernait pas le droit d'un État d'accorder sa nationalité, mais le droit du Liechtenstein de réclamer contre le Guatemala. UN فقضية نوتبوم ليست قضية متعلقة بحق دولة في منح الجنسية لكنها تتعلق بحق لختنشتاين في تقديم مطالبة ضد غواتيمالا.
    En outre, une coopération régionale et étroite en la matière a été mise en place entre les forces de police du Liechtenstein, de la Suisse, de l'Autriche et de l'Allemagne. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة تعاون منتظم ووثيق بين قوات الشرطة في ليختنشتاين وسويسرا والنمسا وألمانيا بشأن هذه المسألة.
    Le Mexique a également recommandé au Liechtenstein de traiter la question des droits des femmes en matière de succession. UN وأوصت المكسيك ليختنشتاين بأن تعالج مسألة حقوق الإرث الخاصة بالنساء.
    Par conséquent, il a recommandé au Liechtenstein de maintenir ses efforts dans ce domaine pour assurer la pleine mise en œuvre du plan. UN لذا أوصت بأن تحافظ ليختنشتاين على جهودها في هذا المجال لضمان التنفيذ التام للخطة.
    Il a noté avec satisfaction la création d'une commission de protection contre la violence et a recommandé au Liechtenstein de poursuivre les efforts visant à lutter contre l'extrémisme de droite. UN وأشارت بارتياح إلى إنشاء لجنة لمكافحة العنف وأوصت بأن تواصل ليختنشتاين جهودها الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني.
    L'Algérie a recommandé au Liechtenstein de mettre en œuvre cet engagement et de poursuivre ses actions d'aide publique au développement. UN وأوصت الجزائر بأن تنفذ ليختنشتاين هذا الالتزام وبأن تواصل ما تقوم به في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La République islamique d'Iran a recommandé au Liechtenstein de promouvoir la famille et les valeurs associées au sein de la société pour lutter contre la violence familiale. UN وأوصت جمهورية إيران الإسلامية ليختنشتاين بأن تعمل على النهوض بالأسرة وبقيم الأسرة في المجتمع كحل لمسألة العنف المنزلي.
    Il a recommandé au Liechtenstein de reconnaître expressément le droit de grève dans sa législation nationale et de définir les limites admissibles de ce droit. UN وأوصت اللجنة ليختنشتاين بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد ما يسمح به من قيود لهذا الحق.
    De même, les personnes qui ne travaillent pas au Liechtenstein de manière continue et sont affiliées à un régime de retraite suffisant à l'étranger sont dispensées de s'affilier à un régime de retraite dans le pays. UN وبإمكانهم الحصول على إعفاء من خطط المعاشات التقاعدية المهنية إذا لم يكونوا يعملون باستمرار في ليختنشتاين.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Liechtenstein, de la Nouvelle-Zélande, de la Suisse, du Mexique et de l'Égypte. UN وأدلى ببيانات ممثلو كل من ليختنشتاين ونيوزيلندا وسويسرا والمكسيك ومصر.
    À la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants du Liechtenstein, de la République de Corée, du Chili, de la Norvège, de l'Argentine, du Costa Rica et du Portugal. UN وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو ليختنشتاين وجمهورية كوريا وشيلي والنرويج والأرجنتين وكوستاريكا والبرتغال.
    Les PaysBas ont recommandé au Liechtenstein de continuer à prendre des mesures pour améliorer l'intégration des différents groupes, en particulier dans le système éducatif, et de rendre compte des résultats lors du prochain cycle de l'Examen périodique universel. UN وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également recommandé au Liechtenstein de ratifier la Convention sur les droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ودعت في توصيات أخرى ليختنشتاين إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Elle a recommandé au Liechtenstein de donner suite à ses recommandations, à savoir de mettre en place une politique globale visant à surmonter les stéréotypes traditionnels concernant les rôles des hommes et des femmes dans la société et dans la famille. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على متابعة توصيات اللجنة، المتمثلة على وجه التحديد في وضع سياسة شاملة ترمي إلى التغلب على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بتلك الأدوار.
    Prenant note de la recommandation du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe visant à ce que le Liechtenstein envisage sérieusement la création d'une fonction de médiateur, le RoyaumeUni a recommandé au Liechtenstein de créer une telle institution dans les meilleurs délais. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى توصية مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بأن تولي ليختنشتاين اهتماماً جاداً لإنشاء أمانة مظالم، وأوصتها كذلك بإنشاء هذه المؤسسة في أقرب فرصة.
    Cuba a recommandé au Liechtenstein de poursuivre ses efforts pour élaborer et mettre en œuvre des politiques visant à éliminer toutes les formes de discrimination et à garantir à tous l'égalité et la pleine jouissance de tous les droits de l'homme. UN وأوصت كوبا ليختنشتاين بمواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء عل جميع أشكال التمييز وضمان تمتع جميع المواطنين بالمساواة وبحقوق الإنسان كافة.
    Au Liechtenstein, de nombreuses femmes sont désormais hautement qualifiées et ne souhaitent plus renoncer complètement à l'emploi en faveur de la gestion du ménage et de l'éducation des enfants. UN وهناك عدد كبير من النساء في لختنشتاين لديهم مؤهلات مهنية جيدة، ولذلك لا تريد المرأة التخلي عن عملها بصورة كاملة من أجل العناية بالأسرة وتربية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus