En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur, ou en raison de l'existence d'une exception pour difficultés extraordinaires. | UN | وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص. |
En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur, ou en raison de l'existence d'une exception pour difficultés extraordinaires. | UN | وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص. |
En pareils cas, on a pu dire que les recours internes n'ont pas à être épuisés en raison de l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre la personne physique lésée et l'État défendeur. | UN | وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها. |
Le fondement de cette règle d'un lien volontaire ou d'un lien de rattachement territorial réside dans le risque que l'étranger assume dans un État étranger. | UN | والأساس لمثل هذه العلاقة الاختيارية أو الصلة الإقليمية هو افتراض المجازفة التي يقدم عليها الأجنبي في دولة أجنبية. |
Le fondement de cette règle d'un lien volontaire ou d'un lien de rattachement territorial réside dans le risque que l'étranger assume dans un État étranger. | UN | والأساس لمثل هذه العلاقة الاختيارية أو الصلة الإقليمية هو افتراض المجازفة التي يقدم عليها الأجنبي في دولة أجنبية. |
c) Lien volontaire et lien de rattachement territorial [art. 14 c) et d)] 202 228 161 | UN | الخامس (تابع) (ج) العلاقة الاختيارية والصلة الإقليمية (الفقرتان (ج) و(د) |
La jurisprudence et la pratique des États n'ont pas encore tranché la question de l'applicabilité de la règle de l'épuisement des recours internes en l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial. | UN | 83 - لم تعالج القرارات القضائية وممارسات الدول حتى الآن معالجة كافية مسألة انطباق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في غياب علاقة اختيارية أو صلة إقليمية. |
À l'évidence, il faut s'interroger en particulier sur l'applicabilité de la règle de l'épuisement des recours internes en l'absence de lien volontaire ou de lien de rattachement territorial entre l'étranger lésé et l'État défendeur. | UN | 89 - ومن الواضح ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمسألة انطباق قواعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية في الحالات التي لا توجد فيها علاقة اختيارية أو صلة إقليمية بين الأجنبي المضرور والدولة المدعى عليها. |
Selon certains auteurs la règle de l'épuisement des recours internes ne joue pas lorsque l'étranger lésé n'a aucun lien volontaire avec l'État défendeur, faute de lien de rattachement territorial entre lui et l'État défendeur. | UN | 66 - ويرى بعض الكتَّاب أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق عندما لا تكون هناك علاقة اختيارية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها لأنه لا توجد صلة إقليمية بين الفرد والدولة المدعى عليها(). |
Les partisans de l'adoption d'un critère de lien volontaire/lien de rattachement territorial voient dans le risque souscrit par l'étranger dans un État étranger le fondement de la règle de l'épuisement des recours internes. | UN | 69 - ويؤكد مؤيدو اتباع القاعدة التي تنص على وجود علاقة اختيارية وجود صلة إقليمية افتراض المجازفة التي يقدم عليها الشخص بوجوده في دولة أجنبية كأساس لقاعدة سبل الانتصاف المحلية(). |
Pour les opposants à l'exigence du lien volontaire/lien de rattachement territorial les tribunaux ont accepté que les recours internes doivent être épuisés par exemple dans les affaires des navires finlandais, Ambatielos et de l'Elettronica Sicula (Elsi) où le national lésé n'entretenait aucun lien étroit avec l'État défendeur. | UN | 76 - ويرى معارضو الشرط القاضي بوجود علاقة اختيارية/صلة إقليمية أن المحاكم وافقت على الحاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية في قضايا من قبيل السفن الفنلندية() وامباتييلوس() والكترونيكا سيكولا()حينما لم تتوفر صلة وثيقة بين المواطن المضرور والدولة المدعى عليها. |
Ce faisant, elle a rejeté une proposition tendant à exclure la règle de l'épuisement des recours internes en l'absence de lien de rattachement territorial ou de lien volontaire et a décidé que comme dans la pratique des États et dans la jurisprudence on ne relevait pas | UN | وبقيامها بذلك، فإن اللجنة رفضت الأخذ بالمقترح القائل بأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية ينبغي عدم التقيد بها في غياب صلة إقليمية أو علاقة اختيارية()، وقررت أنه نظرا لعدم نص ممارسات الدول أو القرارات القضائية على |
Le fondement de cette règle d'un lien volontaire ou d'un lien de rattachement territorial réside dans le risque que l'étranger assume dans un État étranger. | UN | والأساس لمثل هذه العلاقة الاختيارية أو الصلة الإقليمية هو افتراض المجازفة التي يقدم عليها الأجنبي في دولة أجنبية. |
De l'avis du Rapporteur spécial, les partisans de l'exigence d'un lien volontaire ou d'un lien de rattachement territorial disposaient d'une argumentation solide. | UN | وفي رأيه أن أنصار شرط العلاقة الاختيارية/الصلة الإقليمية لديهم أسانيد قوية. |
À propos de l'alinéa d de l'article 14, certains orateurs ont avoué leur perplexité à l'idée d'examiner la notion de < < lien volontaire > > en même temps que celle de < < lien de rattachement territorial > > . | UN | 223- وفيما يتعلق بالفقرة (د) من المادة 14، أفاد بعض المتكلمين باختلاط الأمر عليهم عند النظر في مفهوم " العلاقة الاختيارية " بالاقتران مع مفهوم " الصلة الإقليمية " . |
c) Lien volontaire et lien de rattachement territorial [art. 14 c) et d)] | UN | (ج) العلاقة الاختيارية والصلة الإقليمية (الفقرتان (ج) و(د) من المادة 14)() |