Le lien entre le commerce des produits à valeur ajoutée et l'emploi dans les services | UN | الصلة بين التجارة ذات القيمة المضافة والعمالة في الخدمات |
La recherche empirique sur le lien entre le commerce, la libéralisation des échanges et la croissance fait également partie intégrante du programme de recherche général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشكل البحوث التجريبية عن الصلة بين التجارة وتحرير التجارة والنمو جزءا من البرنامج البحثي العام. |
L'évaluation du lien entre le commerce et l'environnement est un autre domaine prêtant à controverse. | UN | 21- ومن مجالات الخلاف الأخرى تقييم الصلة بين التجارة والبيئة. |
Le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés qui affectent la paix et la sécurité internationales est bien connu depuis un certain nombre d'années maintenant. | UN | إن الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتأجيج الصراعات المسلحة التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين ظلت معروفة تماما منذ بضع سنوات وحتى الآن. |
De nombreux membres du Conseil ont souligné la nécessité de briser le lien entre le commerce illicite des ressources naturelles et le conflit. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
Il a également mis l'accent sur le lien entre le commerce et l'environnement et ses incidences sur le développement. | UN | وأكد أيضاً على العلاقة بين التجارة والبيئة، وعلى ما يواكبها من تأثير على التنمية. |
5. Ainsi, ces derniers temps, le lien entre le commerce et le développement a pris une importance toujours plus grande. | UN | 5- لقد زاد التأكيد مؤخراً على أهمية ارتباط التجارة بالتنمية. |
En revanche, le lien entre le commerce des services et l'emploi est mal connu. | UN | غير أنه لا يُعرف الكثير عن الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة. |
23. Le lien entre le commerce et l'emploi est complexe. | UN | 23- تتسم الصلة بين التجارة والعمالة بالتعقيد. |
34. La question du lien entre le commerce et le développement continue de faire débat. | UN | 34- النقاش مستمر بشأن الصلة بين التجارة والتنمية. |
34. La question du lien entre le commerce et le développement continue de faire débat. | UN | 34- النقاش مستمر بشأن الصلة بين التجارة والتنمية. |
Notant avec une vive préoccupation le lien entre le commerce illicite de diamants bruts provenant de certaines régions du monde et la perpétuation de conflits armés qui ont une incidence sur la paix et la sécurité internationales, | UN | إذ يلاحظ بقلق بالغ الصلة بين التجارة غير المشروعة بالماس الخام من مناطق معينة في العالم وتأجيج الصراعات المسلحة التي تمس السلم والأمن الدوليين، |
Notant avec une vive préoccupation le lien entre le commerce illicite de diamants bruts provenant de certaines régions du monde et la perpétuation de conflits armés qui ont une incidence sur la paix et la sécurité internationales, | UN | إذ يلاحظ بقلق بالغ الصلة بين التجارة غير المشروعة بالماس الخام من مناطق معينة في العالم وتأجيج الصراعات المسلحة التي تمس السلم والأمن الدوليين، |
Le projet de résolution soumis pour adoption vise à rompre le lien entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés, de façon à aider aux efforts pour prévenir et régler les conflits. | UN | وينص مشروع القرار المعروض علينا عن قطع الصلة بين التجارة غير المشروعة في الماس الخام والصراعات المسلحة بوصفه إسهاما في منع الصراعات وتسويتها. |
Nous nous engageons envers l'application complète et rigoureuse des différents régimes de sanctions des Nations Unies visant le lien entre le commerce illicite de diamants bruts et la fourniture d'armes et de combustible aux mouvements rebelles; | UN | ونلتزم بأن ننفذ تنفيذا كاملا ودقيقا مختلف نظم جزاءات الأمم المتحدة التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وتوريد الأسلحة والوقود لحركات التمرد؛ |
Le Processus cherche à briser le lien entre le commerce de diamants et les conflits armés, en particulier en raison des effets dévastateurs de ces conflits sur la paix et la sécurité des populations. | UN | وتستهدف العملية قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاع المسلح، وخاصة بالنظر إلى آثارها المدمرة على السلام وسلامة الشعوب وأمنها. |
Les accords internationaux de coopération et d'aide ne doivent être assujettis à aucune conditionnalité, et il ne faudrait pas que le lien entre le commerce illicite et ses conséquences sur le développement serve à soumettre l'aide demandée à des conditionnalités.. | UN | ويجب ألا يُخضَع تقديم التعاون والمساعدة الدوليين لأي شروط، وألا تُستخدَم الصلة بين الاتجار غير المشروع وأثره على التنمية، بأي شكل من الأشكال، لفرض شروط للحصول على المساعدة. |
Le Processus cherche à briser le lien entre le commerce de diamants et les conflits armés, en particulier en raison des effets dévastateurs de ces conflits sur la paix et la sécurité des populations. | UN | وتستهدف عملية كيمبرلي قطع الصلة بين الاتجار بالماس والصراع المسلح، وخاصة بالنظر إلى آثارها المدمرة على السلام وسلامة الشعوب وأمنها. |
La région a toujours accordé une grande importance au lien entre le commerce illicite et ses effets sur le développement, de même qu'au développement humain et au fardeau que le commerce illicite des armes fait peser sur les efforts entrepris pour améliorer notre développement socio-économique. | UN | وما انفكت المنطقة تشدد دوما إلى حد كبير على الصلة بين الاتجار غير المشروع وأثره على التنمية. كما تركز المنطقة بشدة على التنمية البشرية، ويشكل الاتجار غير المشروع أعباء ثقيلة على جهودنا لتحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La présente note évalue le lien entre le commerce et l'emploi, principalement dans le secteur des services, et cherche à recenser des politiques qui favorisent la création d'emplois de service dans les pays en développement. | UN | وتقيّم هذه المذكرة العلاقة بين التجارة والعمالة مع التركيز على قطاع الخدمات. إذ تهدف إلى تحديد السياسات الداعمة لاستحداث وظائف في القطاع الخدمي في البلدان النامية. |
Il fait une place particulière au lien entre le commerce et les négociations commerciales d'une part, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la crise alimentaire mondiale, de l'autre. | UN | ويوجه اهتمام خاص إلى ارتباط التجارة والمفاوضات التجارية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الأغذية العالمية. * قدمت هذه الوثيقة في التاريخ أعلاه بسبب التأخير في التجهيز. |
Le renforcement du lien entre le commerce des services et l'emploi constitue un défi majeur pour le développement. | UN | ويمثل تعزيز الصلة بين تجارة الخدمات والعمالة تحدياً إنمائياً رئيسياً. |
Il est acquis depuis longtemps qu'il y a un lien entre le commerce mondial des armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre, et les violations graves commises contre les enfants dans les situations de conflit. | UN | وثمّة وعي منذ فترة طويلة بالصلة بين التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع. |