Les États parties les qualifient d'infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجريمة ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
L'État partie veille à ce que la disparition forcée figure au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'il conclut avec d'autres États. | UN | ويتعين أن تضمن الدولة أن يكون الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع الدول الأخرى. |
Les dispositions législatives nationales qui font de la disparition forcée une infraction donnant lieu à extradition dans tous les traités conclus avec tous les États; | UN | التشريعات الوطنية التي تجعل الاختفاء القسري جريمة موجبة للتسليم في جميع المعاهدات المبرمة مع جميع الدول؛ |
Ces derniers s'engagent à considérer ces infractions comme donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre eux. | UN | وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمين. |
Ces derniers s'engagent à considérer ces infractions comme donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre eux. | UN | وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمـين. |
Les États parties s'engagent à inclure ces infractions dans les infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'ils concluent ultérieurement. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقاً فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions dans les infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition qu'ils concluent ultérieurement. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها. |
Question : Prière d'indiquer si les crimes énumérés dans les conventions internationales appropriées sont inclus en tant que crimes pouvant donner lieu à extradition dans les traités bilatéraux conclus par l'Azerbaïdjan avec d'autres pays. | UN | سؤال: رجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة قد أدرجت كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها أذريبجان مع البلدان الأخرى. |
Tous les crimes énumérés dans les conventions internationales de lutte antiterroriste sont inclus en tant que crimes pouvant donner lieu à extradition dans les traités d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | أدرجت جميع الجرائم المذكورة في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية بوصفها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم في الاتفاقات المبرمة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية. |
:: Les infractions visées dans les Conventions internationales sur la matière sont-elles incorporées comme infractions donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels le Japon est partie? | UN | ٱ هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تُعتبر اليابان طرفا فيها؟ |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2 - تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم مبرمة بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2 - تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم مبرمة بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur [du présent instrument]. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ [هذا الصك]. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Oui, les infractions visées dans les conventions internationales consacrées à la lutte contre le terrorisme sont érigées en infraction donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux conclus avec les États-Unis en cette matière. | UN | 49 - نعم، فالجرائم المبيّنة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب مدرجة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالتسليم المبرمة مع الولايات المتحدة. |
Les instruments multilatéraux en matière de lutte antiterroriste que le Mexique a ratifiés disposent que les infractions visées dans ces instruments doivent figurer parmi les infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre les États parties. | UN | وتنص الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والتي تشكل المكسيك طرفا فيها، على أن الجرائم المبينة في تلك الصكوك تعتبر مدرجة ضمن الجرائم التي تخضع للتسليم في أي معاهدة لتسليم المجرمين يتم إبرامها بين الدول الأطراف. |
Ces derniers s'engagent à considérer ces infractions comme donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre eux. | UN | وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمين. |
1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. | UN | ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة. |
1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. | UN | " ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة. |
1. Les infractions visées à l'article premier de la présente Convention sont réputées donner lieu à extradition dans tout traité d'extradition entre les États contractants. | UN | ١ - تعد الجرائم المذكورة في المادة ١ من هذه الاتفاقية مدرجة ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في أي معاهدة لتسليم المجرمين بين الدول المتعاقدة. |