"lieu de destination" - Traduction Français en Arabe

    • مكان المقصد
        
    • المكان المقصود
        
    • الوجهة المقصودة
        
    • التي يتجهون إليها
        
    • وجهتها المقصودة
        
    • في جهة المقصد
        
    • ووجهتهم
        
    • جهة الوصول
        
    • المكان الذي أرسلت
        
    Plusieurs systèmes juridiques nationaux ont également opté pour l'application de la loi du lieu de destination. UN وقد اعتمد انطباق قانون مكان المقصد أيضا في عدد من النظم القانونية الوطنية.
    Le transporteur, dans les conditions prévues par la présente Convention et conformément aux clauses du contrat de transport, déplace les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai convenu. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Ce n'est habituellement qu'au lieu de destination, où les personnes en question font l'objet d'une exploitation sous différentes formes, qu'il peut apparaître comme évident qu'il y a eu une traite de personnes. UN وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا عند المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله.
    Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    1. Aux fins du présent article, les marchandises sont réputées en souffrance uniquement si, après leur arrivée au lieu de destination : UN 1 - لأغراض هذه المادة، لا تعتبر البضائع قد بقيت غير مسلمة إلا إذا وصلت إلى مكان المقصد:
    Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai convenu. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    1. Aux fins du présent article, les marchandises sont réputées en souffrance uniquement si, après leur arrivée au lieu de destination: UN 1- لأغراض هذه المادة، لا تُعتبر البضاعة قد بقيت غير مسلَّمة إلا إذا وَصَلت إلى مكان المقصد:
    Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai convenu. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    1. Aux fins du présent article, les marchandises sont réputées en souffrance uniquement si, après leur arrivée au lieu de destination : UN 1 - لأغراض هذه المادة، لا تعتبر البضاعة قد بقيت غير مسلمة إلا إذا وصلت إلى مكان المقصد:
    Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai convenu. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Les certificats de naissance sont nécessaires parce qu'ils permettent aux personnes qui voyagent ou déménagent de se faire radier de la liste des habitants de leur lieu d'origine pour se faire inscrire dans leur lieu de destination. UN وذكر أن شهادات الميلاد ضرورية لأنها تسمح لمن يسافر أو يتنقل بين مكانين من المواطنين بأن يحذف اسمه من سجلات مكان المنشأ وتسجيله في مكان المقصد.
    On a toutefois fait observer que le projet d'article 11 imposait au transporteur de déplacer les marchandises jusqu'au lieu de destination et de les livrer au destinataire; la Commission n'a pas retenu la proposition. UN ولكن، لوحظ أن مشروع المادة 11 ينص على واجب الناقل أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلمها إلى المرسل إليه، ولم تأخذ اللجنة بالاقتراح.
    Le transporteur, dans les conditions prévues par la présente Convention et conformément aux clauses du contrat de transport, déplace les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire. UN يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلّمها إلى المرسل إليه.
    Le transporteur, dans les conditions prévues par la présente Convention et conformément aux clauses du contrat de transport, déplace les marchandises jusqu'au lieu de destination et les livre au destinataire. UN يجب على الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، أن ينقل البضاعة إلى مكان المقصد وأن يسلمها إلى المرسل إليه.
    Ce n'est habituellement qu'au lieu de destination, où les personnes en question font l'objet d'une exploitation sous différentes formes, qu'il peut apparaître comme évident qu'il y a eu une traite de personnes. UN وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا عند المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله.
    Ce n'est habituellement qu'au lieu de destination, où les personnes en question font l'objet d'une exploitation sous différentes formes, qu'il peut apparaître comme évident qu'il y a eu une traite de personnes. UN وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا في المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله.
    En outre, le destinataire était tenu de retirer la marchandise s'il exerçait un droit quelconque en vertu du contrat de transport, et le porteur du connaissement avait le droit exclusif de prendre livraison des marchandises lors de leur arrivée au lieu de destination. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق المرسل إليه واجب تحصيل البضاعة إذا مارس أي حقوق بموجب عقد النقل، ولحائز سند الشحن حق حصري في تسلم البضاعة لدى وصولها إلى المكان المقصود.
    Un acheteur autrichien et un vendeur espagnol avaient conclu un contrat relatif à une machine à moulurer, y compris vente et installation sur le lieu de destination. UN أبرم طرف مشتر نمساوي وطرف بائع إسباني عقداً بشأن آلة قولبة، شمل البيع والتركيب في الوجهة المقصودة.
    La prévention consiste également à prendre des mesures allant jusqu'à la mise en quarantaine pour empêcher toute propagation des maladies épidémiques notamment, et tout particulièrement du sida, et assurer un contrôle sanitaire permanent des personnes voyageant à l'étranger ou qui en reviennent, en fonction de leur lieu de destination ou de départ. UN وتشمل الجهود الوقائية اﻹجراءات الصحية التي تطبق في حالات الحجر الصحي للحماية من انتشار اﻷمراض الوبائية وانتشار اﻷمراض بصفة خاصة " اﻹيدز " ، وكذلك توفير المراقبة الصحية الدائمة بالنسبة للمسافرين للخارج أو العائدين وفقاً للجهات التي يتجهون إليها أو يكونون قادمين منها.
    À la date de clôture des comptes, les stocks se composent d'articles contrôlés par le FNUAP qui soit se trouvent dans des entrepôts soit transitent vers leur lieu de destination où ils n'ont pas encore été reçus. UN وفي تاريخ الإبلاغ، كان المخزون يتألف من أصناف واقعة تحت سيطرة الصندوق إما مخزنة في مستودعات أو لا تزال قيد الوصول ولم يجر تسلمها ماديا بعد في وجهتها المقصودة.
    Séjour de 5 jours minimum au lieu de destination Aucune UN يجب المكوث في جهة المقصد لمدة 5 أيام على الأقل
    Ils sont tous bien tenus, et donnent toutes les informations nécessaires sur l'identité de chaque personne franchissant la frontière, ses papiers, lieu de destination et but du voyage. UN وهي تدار إدارة جيدة وتقدم كافة المعلومات الضرورية بشأن هوية جميع الأشخاص، كل على حدة، ووثائقهم ووجهتهم والغاية المتوخاة من الرحلة.
    Cela ne signifie pas que le vendeur doive lui-même livrer les marchandises au lieu de destination du transport. UN ولا يقتضي ضمنا " أن على البائع نقل البضائع بنفسه الى جهة الوصول.
    Cette disposition ne s'applique pas si le vendeur est présent au lieu de destination ou s'il y a en ce lieu une personne ayant qualité pour prendre les marchandises en charge pour son compte. UN ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus