"lieu du procès" - Traduction Français en Arabe

    • مكان المحاكمة
        
    • بمكان المحاكمة
        
    i) Changement du lieu du procès ou de la date de l'audience; UN `1` تغيير مكان المحاكمة أو موعد جلسة الاستماع؛
    Organe compétent pour décider du lieu du procès UN الهيئة المختصة والمعايير المعتمدة لتقرير مكان المحاكمة
    La Libye est allée plus loin encore en déclarant qu'elle n'avait aucune objection à ce que les deux suspects se mettent à la disposition de la Ligue des États arabes jusqu'à ce qu'on convienne du lieu du procès. UN بل ذهبت ليبيا الى أبعد من ذلك عندما أعلنت عدم ممانعتها ﻷن يضع المشتبه فيهما أنفسهما تحت تصرف جامعة الدول العربية الى حين الاتفاق على مكان المحاكمة.
    Aide judiciaire; incompétence du conseil à l'audience; lieu du procès UN المساعدة القضائية/عدم صلاحية المحامي الذي حضر إجراءات المحاكمة/مكان المحاكمة
    Aide judiciaire; incompétence du conseil au procès; lieu du procès UN المساعدة القضائية/عدم كفاءة المحامي الذي حضر إجراءات المحاكمة/مكان المحاكمة
    Aide judiciaire; incompétence du conseil à l'audience; lieu du procès UN المساعدة القضائية/عدم صلاحية المحامي الذي حضر إجراءات المحاكمة/مكان المحاكمة
    Aide judiciaire; incompétence du conseil au procès; lieu du procès UN المساعدة القضائية/عدم كفاءة المحامي الذي حضر إجراءات المحاكمة/مكان المحاكمة
    lieu du procès 1. Sauf s'il en est décidé autrement en vertu du paragraphe 2, le procès a lieu au siège de la Cour. UN ١ - يكون مكان المحاكمة هو مقر المحكمة، ما لم يتقرر خلاف ذلك وفقا للفقرة ٢.
    6.3 De même, en ce qui concerne le lieu du procès, le Comité note que l'auteur n'a pas demandé au juge du tribunal de district un changement de lieu et n'a donc pas épuisé les recours internes disponibles. UN 6-3 كذلك، وفيما يتعلق بمكان المحاكمة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب من قاضي المحكمة المحلية تغيير مكان المحاكمة ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 De même, en ce qui concerne le lieu du procès, le Comité note que l'auteur n'a pas demandé au juge du tribunal de district un changement de lieu et n'a donc pas épuisé les recours internes disponibles. UN 6-3 كذلك، وفيما يتعلق بمكان المحاكمة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب من قاضي المحكمة المحلية تغيير مكان المحاكمة ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Pour ce qui est du renvoi du procès à une autre juridiction, il fait observer que l'article 34 de la loi sur l'organisation judiciaire (Cour suprême) autorise un juge à changer le lieu du procès lorsqu'il a de bonnes raisons de le faire : en l'espèce, le juge du fond a exercé son pouvoir d'appréciation et n'a pas autorisé un tel renvoi. UN ففيما يتعلق بمسألة تغيير مكان المحاكمة، تسمح المادة ٣٤ من قانون المحكمة العليا بأن يغير القاضي مكان المحاكمة في حالة وجود داع حقيقي لذلك. وفي حالة مقدم البلاغ، مارست القاضية تقديرها الشخصي ولم تسمح بالتغيير.
    4.4 L'État partie réfute l'allégation de violation du paragraphe 1 de l'article 14 parce que le juge a refusé de changer le lieu du procès et n'a pas donné au jury la possibilité de rendre un verdict d'homicide involontaire; il s'agit selon lui d'une question d'appréciation des faits et des éléments de preuve. UN ٤-٤ ووفقا لما تذكره الدولة الطرف، لم يحدث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ فيما يتعلق برفض القاضية تغيير مكان المحاكمة وعدم اقتراحها على المحلفين احتمال اﻹدانة بالقتل غير العمد: فالمسألتان كلتاهما تتصلان بمسائل تتعلق بتقييم الوقائع واﻷدلة.
    137. Par conséquent, pour garantir l'indépendance, l'objectivité et l'impartialité, il y a tout avantage à ce que les procès se déroulent devant un tribunal criminel international en un endroit comme La Haye, pour la simple raison qu'il y aura toujours une certaine distance entre le lieu du procès et les endroits où ces terribles atrocités ont été commises. UN ١٣٧ - ولذا فإنه، لغرض الاستقلال واﻹيجابية والحياد، هنالك فوائد ﻷن تضطلع بالمحاكمات محكمة جنائية دولية في مكان مثل لاهاي لمجرد أن هناك قدرا من البعد بين مكان المحاكمة واﻷماكن التي ارتكبت فيها الانتهاكات الخطيرة.
    Article 32. lieu du procès 154 UN المادة ٢٣ - مكان المحاكمة
    lieu du procès UN مكان المحاكمة
    lieu du procès UN مكان المحاكمة
    D'une manière générale, les articles 3 (siège de la cour) et 32 (lieu du procès) constituent un bon compromis qui répond aux intérêts des petits États désireux de se décharger sur la cour du fardeau d'un procès tout en se réservant la possibilité de procéder eux-mêmes dans certains cas à des jugements et des incarcérations. UN وبصفة عامة، تشكل المادتان ٣ )مقر المحكمة( و٣٢ )مكان المحاكمة( حلا وسطا جيدا يستجيب لمصالح الدول الصغيرة الراغبة في أن تنيط بالمحكمة عبء المحاكمة، محتفظة في الوقت ذاته بإمكانية القيام هي نفسها في حالات معينة بمحاكمات وتنفيذ أحكام بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus