Il tourne, le cercle du temps, filant jusqu'à la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | ،جولة تلو جولة، دورة الزمان سباق نحو خط النهاية |
Tout ce truc est une course géante vers une ligne d'arrivée | Open Subtitles | الأمر كله حول وجود سباق ضخم لعبور خط النهاية |
Tout ce truc est une course géante vers une ligne d'arrivée | Open Subtitles | الأمر كله حول وجود سباق ضخم لعبور خط النهاية |
Mais comme tous les coureurs, il a atteint la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | لكن مثل جميع السريعين أخيراً يصل إلى خط النهاية |
Alors parce que tu as résisté à ça, tu crois que tu as franchi une sorte de ligne d'arrivée, qu'il ne peut plus rien t'arriver de grave ? | Open Subtitles | لذا فقط لأنك نجوت من ذلك، تظنين أنّكِ عبرت نوع من خطّ النهاية، وأنه لا يمكن أن يحدث شيء سيء مرة أخرى؟ |
Je vous amènerai à la ligne d'arrivée et ensuite, vous disparaîtrez. | Open Subtitles | أوصلك إلى خط النهاية ثم لا أسمع عنك ثانيةً |
Mais quand elle a passé la ligne d'arrivée, tout le monde te regardait toi. | Open Subtitles | لكن عندما عبرت خط النهاية الجميع كان في الخلف ينظرون اليك |
Voici la ligne de départ. La lumière au bout du tunnel est la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | هذا هو خط البداية، وذلك الضوء في نهاية النفق هو خط النهاية. |
Alors, il y a quelque chose dans ma ligne d'amour ? | Open Subtitles | إذاً , أترين شيئاً مثيراً للإهتمام في خط حبي؟ |
Il faut amener le caillou sucré à la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | علينا أن نصل بالصخرة الحلوة إلى خط النهاية |
Nos officiers servent aussi depuis 40 ans sur la ligne d'armistice en Corée en tant que membres de la Commission neutre de contrôle. | UN | كما أن ضباطنا خدموا لمدة ٤٠ سنة في خط الهدنة في كوريا باعتبارهم أعضاء في لجنة اﻹشراف المكونة من اﻷمم المحايدة. |
Depuis, chaque mesure unilatérale prise d'un côté ou l'autre de la ligne d'affrontement n'a fait qu'aggraver la crise. | UN | وازدادت اﻷزمة حدة مع كل إجراء انفرادي قام به بعد ذلك كل جانب على خط المواجهة. |
Des centaines de non-Serbes de Bijeljina et Doboj qui n'avaient pas même demandé à partir ont également été expulsés et forcés de traverser la ligne d'affrontement. | UN | وقد أبعد عبر خط المواجهة أيضا مئات من غير الصرب من أهالي بييلينا ودوبوي ممن لم يتقدموا بالمرة بطلبات للمغادرة. |
Toutes ces activités ont déclenché des bombardements intensifs par les Serbes de Bosnie et des contre-attaques locales en de nombreux points de la ligne d'affrontement. | UN | وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة. |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 3 kilomètres au nord-est de Srebrenica près de la ligne d'affrontement. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات شمال شرقي سريبرينيكا قريبا من خط المواجهة. |
Celle-ci consiste en premier lieu à établir une ligne d'équidistance ou médiane provisoire. | UN | وتقوم المحكمة أولا بتحديد خط تساوي الأبعاد أو خطا وسطا مؤقتا. |
Un service téléphonique sous la forme d'une ligne d'appel d'urgence gratuite pour les questions liées aux soins; | UN | توفير خدمة هاتفية من خلال خط هاتفي مجاني بخصوص المسائل المتعلقة بالرعاية؛ |
Il existe par ailleurs une ligne d'urgence pour les prostituées menacées par leurs proxénètes. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد خط ساخن لتقديم الشكاوى من جانب المومسات اللواتي وقعن ضحايا للقوادين. |
Bon, c'est la ligne d'arrivée. Quand on arrive au point vert, on se retire. | Open Subtitles | هذا خطّ النهاية، حين نصل للخضروات، سنعود. |
Et nous avons fui vers la ligne d'arbres, où leurs vos chariots blindés nous ont accueillis avec des lance-flammes. | Open Subtitles | ..فهربنا نحو خطّ الأشجار ..حيثُ قابلتنا عرباتُك المُصفّحة بالقذائف و النيران |
Vous êtes bien à la ligne d'urgence de la SPA. | Open Subtitles | لقد إتصلت بالخط الساخنَ لطوارئِ السيطرةِ على الحيوانات |
La technologie ADSL (ligne d'abonnés numérique à débit asymétrique) est progressivement mise en place. | UN | ويجري تدريجياً إدخال نظام خطوط الاشتراك الرقمية غير المتماثلة (ADSL). |