L'objectif de 97 % devra être atteint rapidement puis il faudra passer progressivement à 100 % de lignes tarifaires. | UN | وثمة حاجة إلى بلوغ هذا الهدف في وقت مبكر والمضي نحو تغطية 100 في المائة من الخطوط التعريفية. |
Il était inférieur à 30 % pour environ 25 % des lignes tarifaires soumises à des contingents tarifaires en 1996. | UN | وكان معدل الاستعمال لنحو ٥٢ في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للحصص التعريفية أقل من ٠٣ في المائة في عام ٦٩٩١. |
C'est une situation inverse de celle des produits inclus dans les lignes tarifaires (85 %) non soumises à tarification. | UN | وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة. |
Le Canada applique largement la franchise de droits dans le cadre de la clause de la nation la plus favorisée, alors que dans l'Union européenne, pas moins de 43 % des lignes tarifaires ne bénéficient de franchise de droits que dans le cas des pays les moins avancés. | UN | فكندا تعتمد كثيرا على إعفاء الدولة الأكثر رعاية من الرسوم الجمركية، في حين أن ما قد يصل إلى 43 في المائة من بنود التعريفات الجمركية معفاة من الرسوم الجمركية بالنسبة لأقل البلدان نموا فقط. |
Les concessions résultantes sur les droits de douane s'appliquent à 47 000 lignes tarifaires. | UN | فالتنازلات الجمركية الناتجة توسّع نطاق تغطية المنتجات ليشمل 000 47 بند من بنود التعريفة الجمركية. |
Lesdites modalités prévoient une réduction linéaire globale de 20 % des droits appliqués pour au moins 70 % des lignes tarifaires passibles de droits. | UN | وهذه الطرائق تتعلق بتطبيق تخفيض خطي شامل يتناول الخطوط التعريفية واحداً واحداً نسبته 20 في المائة من الرسوم المفروضة على ما لا يقل عن 70 في المائة من خطوط التعريفات الخاضعة للرسوم الجمركية. |
Le projet de modalités n'apporte pas de changement aux pourcentages actuels de 5 % et 10 % des lignes tarifaires concernées et, s'inspirant de la proposition mexicaine, prévoit une nouvelle flexibilité permettant aux pays qui renoncent à la flexibilité du paragraphe 8 d'ajouter trois points au coefficient. | UN | ومشروع الطرائق لا يُدْخِل أي تغيير على التغطية الحالية للخطوط التعريفية وهي 5 في المائة و10 في المائة، وينص على مرونة جديدة لتلك البلدان التي لا تستفيد من عناصر مرونة الفقرة 8، وفقاً للاقتراح المكسيكي، بإضافة ثلاث نقاط إلى المعامل. |
L'exclusion de 3 % des lignes tarifaires pourrait avoir des incidences sur une part importante des exportations des PMA. | UN | ويمكن لنسبة اﻟ 3 في المائة من الخطوط التعريفية أن تؤثر في نسبة كبيرة من صادرات أقل البلدان نمواً. |
Le G33 avait proposé que le chiffre soit fixé à 20 % des lignes tarifaires. | UN | وقد اقترحت مجموعة ال33 أن تكون النسبة 20 في المائة من الخطوط التعريفية. |
Il a été constaté que 15 % des lignes tarifaires passibles de droits pourraient représenter jusqu'à 88 % des échanges de certains grands pays développés. | UN | ولوحظ أن 15 في المائة من الخطوط التعريفية الخاضعة للضريبة قد تصل إلى 88 في المائة من تجارة بعض البلدان المتقدمة الرئيسية. |
Seules 5 % de toutes les lignes tarifaires de l'Union européenne sont supérieures à 100 %. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، لا تفوق نسبة 100 في المائة إلا خمس في المائة من جميع الخطوط التعريفية. |
Parallèlement, la majorité des lignes tarifaires du Koweït et de la Tunisie entre dans les fourchettes les plus hautes, d'où des taux de réduction moyens relativement supérieurs. | UN | وفي المقابل، توجد أغلبية الخطوط التعريفية للكويت وتونس ضمن أعلى نطاقين، مما سيفضي إلى معدلات تخفيض عام مرتفعة نسبية. |
Les estimations de la CNUCED montrent que plus de la moitié des exportations des pays en développement vers les pays développés seraient atteintes, si 5 % seulement des lignes tarifaires échappaient à la réduction tarifaire générale. | UN | وتبين تقديرات الأونكتاد أن أكثر من نصف صادرات البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو يمكن تقييدها إذا أعفيت نسبة 5 في المائة من الخطوط التعريفية من خفض التعريفة بالكامل. |
Un certain nombre d'experts ont souligné que le nombre de lignes tarifaires visées constituait un indicateur plus révélateur de l'ampleur de la gamme de produits visés que la proportion effective d'importations bénéficiant du SGP. | UN | ولاحظ عدد من الخبراء أن أحد المقاييس السليمة لشمول المنتجات هو عدد الخطوط التعريفية المشمولة، وليس نسبة الواردات الفعلية التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم. |
16. Les procédures antidumping et les actions en compensation engagées au cours des dix dernières années portent sur un grand nombre de lignes tarifaires. | UN | 16- تغطي إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية التي اتخذت في العقد الماضي عدداً كبيراً من الخطوط التعريفية. |
Ce dispositif concernera 94 % de ses lignes tarifaires et garantira un accès préférentiel au marché indien pour près de 93 % des exportations en provenance de ces pays. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تغطي 94 في المائة من إجمالي بنود التعريفات الجمركية بالهند وأن تتيح وصولا تفضيليا للأسواق بالنسبة لما يقرب من 93 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا. |
Cela couvre 94 % des biens concernés par les lignes tarifaires de l'Inde et donne un accès préférentiel aux marchés aux lignes tarifaires qui représentent 92,5 % des exportations totales de tous les PMA. | UN | ويغطي هذا 94 في المائة من بنود التعريفات الجمركية الهندية ويوفر معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لبنود التعريفات الجمركية التي تمثل 92.5 في المائة من الصادرات العالمية للبلدان الأقل نموا جميعها. |
Elle a alloué 35 % de son aide publique au développement (APD) aux pays les moins avancés au cours de l'année précédente et a ouvert à leurs produits l'accès à ses marchés en franchise de droits et hors quota pour 95 % de toutes les lignes tarifaires. | UN | وقد تبرعت بـ 35 في المائة من مساعدتها الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا في العام الماضي، ويسّرت وصول منتجاتها إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص في 95 في المائة من جميع بنود التعريفة الجمركية. |
Une autre question essentielle porte sur le traitement des lignes tarifaires non consolidées, en particulier sur la portée des consolidations et la méthode à retenir pour établir les taux de base et les taux consolidés finals. | UN | وهناك مسألة رئيسية أخرى تتعلق بمعاملة خطوط التعريفات غير المثبّتة، لا سيما النطاق الذي يغطيه التثبيت والمنهجية الواجب استخدامها لتحديد المعدل الأساس والمعدل النهائي المثبّتين. |
Certains de ces membres ont aussi estimé que les chiffres actuellement entre crochets sont le minimum requis pour leurs lignes tarifaires sensibles, et ils se sont dits préoccupés au sujet des conditions attachées à l'utilisation de ces flexibilités, telles que le plafonnement de la valeur des importations. | UN | ورأى بعـض هـؤلاء الأعضاء أيضاً أن الأرقام الواردة بين أقواس معقوفة هي الحد الأدنى للخطوط التعريفية الحـساسة، وأعربوا عن قلقهم بشأن الشروط الملازمة لاستخدام أوجه المرونة، ومنها تحديد سقف لقيمة الواردات. |
En outre, la formule proposée prévoyait des lignes tarifaires sensibles aux importations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة المقترحة تنص على خطوط تعريفية حساسة للواردات. |
Il a été proposé que le nombre de produits sensibles pour les pays développés représente 4 % des lignes tarifaires agricoles et que l'accroissement des contingents tarifaires corresponde à 4 % de la consommation intérieure. | UN | وكان المقترح بالنسبة للمنتجات الحساسة للبلدان المتقدمة النمو نسبة 4 في المائة من البنود التعريفية الزراعية، على أن يكون نطاق توسيع الحصص التعريفية 4 في المائة من الاستهلاك المحلي. |
En 1994, dans un avis public, on avait invité les intéressés à faire des observations finales sur des changements qui se répercuteraient sur plus de 3 500 lignes tarifaires. | UN | وفي عام ٤٩٩١ صدرت مذكرة عامة يُطلب فيها ابداء تعليقات نهائية على التغييرات التي ستمس ما يزيد على ٠٠٥ ٣ خط تعريفي. |
Le 1er janvier 2005, la Chine a appliqué des tarifs nuls à certains produits de base provenant des 25 pays les moins développés en Afrique, couvrant 190 lignes tarifaires. | UN | و في 1 كانون الثاني/يناير 2005، أعفت الصين بعض السلع الآتية من 25 بلدا من أقل البلدان نموا في أفريقيا من التعريفات الجمركية، مغطية بذلك 190 بندا من بنود التعريفات. |
Les membres de l'OMC ont également décidé de s'attacher à porter progressivement cette couverture à 100 % des lignes tarifaires. | UN | واتفق الأعضاء أيضا على العمل تدريجيا من أجل تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة من بنود التعريفات في المستقبل. |
Même les pays qui, compte tenu des négociations en cours, ne devraient pas procéder à des réductions de droits de douane étaient censés consolider presque toutes leurs lignes tarifaires à des niveaux imposés qui étaient bien inférieurs à leurs besoins. | UN | وحتى البلدان التي لا ينبغي لها إجراء أي تخفيضات تعريفية في ضوء المفاوضات الحالية، يجب عليها أن تثبّت جميع خطوطها التعريفية تقريباً عند المستويات المفروضة التي قد تكون أدنى بكثير مما يناسب احتياجاتها. |
L'objectif de la Conférence ministériel de l'Organisation mondiale du commerce de Hong Kong qui prévoyait de couvrir au moins 97 % des lignes tarifaires en vue de donner aux pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent, a été réalisé dans tous les pays développés (à une exception près). | UN | وتَحقق في جميع البلدان المتقدمة باستثناء بلد واحد الهدف الذي حدده مؤتمر منظمة التجارة العالمية الوزاري المعقود في هونغ كونغ والمتمثل في تغطية ما لا يقل عن 97 في المائة من منتجات أقل البلدان نموا الخاضعة للتعريفات لإتاحة وصولها إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |