"limité d" - Traduction Français en Arabe

    • محدود من
        
    • المحدود
        
    • محدود منها
        
    • محدودا من
        
    Le système d'analyse des phénomènes sismiques ou non sismiques enregistrés ne doit être ni centralisé ni monopolisé par un nombre limité d'Etats. UN ولا ينبغي أن يكون نظام تحليل الظواهر الاهتزازية أو غيرها من الظواهر المسجلة، متركزا أو محتكرا في عدد محدود من الدول.
    La délégation irlandaise en tient un nombre limité d'exemplaires à la disposition de ceux qui pourraient en avoir besoin. UN وهناك عدد محدود من النسخ الإضافية متوفر لدى وفد أيرلندا، إن كان هناك أي شخص يحتاج إليها.
    Ces bourses concernent un nombre limité d'établissements, d'autres pouvant venir s'y ajouter dans les années qui viennent. UN وقد أدرج فيها عدد محدود من المراكز دون أي اخلال بامكانية ادراج مراكز أخرى في اﻷعوام القادمة.
    Parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. UN ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين.
    48. Plusieurs délégations citent le nombre limité d'Etats souhaitant accepter un nombre important de réfugiés aux fins de réinstallation. UN 48- وأشار بعض الوفود إلى العدد المحدود من الدول المستعدة لقبول عدد كبير من اللاجئين لإعادة توطينهم.
    Les parties prenantes assistant aux réunions régionales doivent hiérarchiser les propositions pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée, qui doit ensuite évaluer les propositions, en choisissant un nombre limité d'entre elles pour examen par la Conférence à sa session suivante. UN ويتعين على أصحاب المصلحة أن يقوموا في الاجتماعات الإقليمية بترتيب أولوية المقترحات التي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية، بحيث يتسنى له تقييم المقترحات واختيار عدد محدود منها لينظر فيها المؤتمر في دورته المقبلة.
    Action 21 vise un nombre limité d'objectifs bien précis qui sont décrits dans les chapitres ci-après : UN يضم جدول أعمال القرن ٢١ عددا محدودا من اﻷهداف المقاسة كميا، على النحو المبين أدناه:
    Il ne peut être accepté par conséquent qu'on affirme que la gestion de l'Antarctique doit relever de la seule juridiction d'un nombre limité d'États. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    Compte tenu du fait que la cour aura probablement à statuer sur un nombre limité d'affaires, on peut s'interroger sur la nécessité de prévoir une chambre d'appel distincte. UN ونظرا لاحتمال وجود عدد محدود من القضايا التي ستراجعها المحكمة، يتعين أن تدرس ضرورة وجود محكمة استئناف مستقلة.
    Les organismes des Nations Unies ne participent qu'à un nombre limité d'entre elles. UN وتقتصر مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة على عدد محدود من تلك المجالات.
    En outre, en raison de leur portée plus étroite, seul un nombre limité d'organisations y ont participé. UN ويضاف إلى ذلك أنه لم يشارك فيهما إلا عدد محدود من المنظمات، بالنظر إلى ضيق نطاقهما.
    À ce jour, 91 États parties ont communiqué des informations sur l'application d'un nombre limité d'articles de la Convention. UN وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، قدَّمت 91 دولة طرفا معلومات عن تنفيذ عدد محدود من مواد الاتفاقية.
    Outre la présentation dans le secteur privé de connaissances théoriques sur l'égalité des salaires, cette étude a également appliqué quelques modules de questionnaire relatifs aux salaires dans un nombre limité d'entreprises et de sociétés. UN كذلك استخدمت في هذه الدراسة، إلى جانب المعلومات النظرية عن القطاع الخاص فيما يتعلق بطبيعة المساواة في الأجور، بعض نماذج للاستبيانات المتعلقة بالأجور في عدد محدود من المشاريع والأعمال التجارية.
    Il y a aussi que le pays ne compte qu'un nombre limité d'établissements pour soins de santé, comme on le montre dans le tableau 23 : UN وهناك أيضا عدد محدود من مرافق الرعاية الصحية المتوفرة في البلد كما يتضح من المعلومات التالية الواردة في الجدول 23:
    Elle accueille également un nombre limité d'enfants originaires des États-Unis et d'autres pays afin de créer un milieu éducatif équilibré pour tous. UN وترحب المدرسة أيضا بقيد عدد محدود من الأطفال من الخارج ومن الولايات المتحدة بهدف تهيئة بيئة تعليمية متوازنة للجميع.
    Les Parties devraient désigner un nombre raisonnable d'experts correspondant au nombre limité d'examens prévus pendant la période d'essai. UN ويُتوقع أن يرشح الطرف عددا معقولا من الخبراء، واضعا في اعتباره عدد الاستعراضات المحدود خلال الفترة التجريبية.
    Il est préoccupé en particulier par les difficultés rencontrées dans l'enregistrement des naissances d'enfants réfugiés à l'extérieur des camps, et par le type limité d'enregistrement des naissances disponible dans les camps de réfugiés. UN وما يشغلها بوجه خاص صعوبة تسجيل الأطفال اللاجئين خارج مخيمات اللاجئين ونظام التسجيل المحدود داخل المخيمات.
    Ce qui explique le nombre limité d'étudiants. Les étudiants sont boursiers dès la première année. UN وهذا يفسر العدد المحدود من الطلاب والطلبة أصحاب منحة منذ السنة الأولى.
    Un autre observateur a relevé que seul un nombre limité d'ONG participaient à la session et est revenu sur les problèmes de financement. UN وعلق آخر على العدد المحدود من المنظمات غير الحكومية المشاركة في الدورة، مكرراً مشكلة نقص التمويل.
    Ces établissements seront en mesure de recevoir les élèves qui sont nombreux à ne pas avoir accès au nombre limité d'institutions publiques. UN ولسوف تتمكن هذه المؤسسات من استيعاب العدد الكبير من الطلاب الذين لا يستطيعون الالتحاق بالعدد المحدود من المؤسسات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus