"limité d'états" - Traduction Français en Arabe

    • محدود من الدول
        
    • محدودة من الدول
        
    Il ne peut être accepté par conséquent qu'on affirme que la gestion de l'Antarctique doit relever de la seule juridiction d'un nombre limité d'États. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    Les questionnaires ont été adressés à un nombre limité d’États membres des organismes des Nations Unies dans les cinq régions et aux organismes ayant accepté le statut du CCI. UN وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة.
    À ce jour, seul un nombre limité d'États (une trentaine) participent au système en présentant des rapports annuels. UN وقد اقتصرت المشاركة السنوية حتى الآن على عدد محدود من الدول يبلغ حوالي 30 دولة.
    37. Le risque évoqué constitue un problème grave pour un nombre très limité d'États. UN 36- ويبدو أن المسألة تمثل مشكلا خطيرا بالنسبة لعدد جد محدود من الدول.
    Le succès des observatoires existants tient à la participation active d'un groupe limité d'États, unis dans leurs objectifs et leur détermination, qui agissent en toute confidentialité et dans le respect mutuel; il serait peut-être inapproprié d'accroître le nombre d'États parties à un tel mécanisme. UN ورأت أن نجاح المراصد القائمة يعود إلى المشاركة الفعالة لمجموعة محدودة من الدول التي يجمع بينها وحدة الغرض والإرادة، وتعمل في إطار من الكتمان والاحترام المتبادل؛ واعتبرت أن عمل آلية من هذا القبيل في إطار أوسع قد لا يكون أمرا ملائما.
    La délégation égyptienne estime donc que le réalisme appelle un examen des propositions concernant l'attribution de sièges supplémentaires qui seront occupés par roulement par un nombre limité d'États de chaque région. UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى أن تطبيق معيار الواقعية يقتضي بحث اﻷفكار المتعلقة بإضافة مقاعد جديدة يتناوب عليها عدد محدود من الدول في كل إقليم.
    Dans le cadre de l'essai pilote, la liste de contrôle serait testée par un nombre limité d'États parties, sur une base volontaire. UN وفي إطار الاختبار التجريبي، سيتطوع عدد محدود من الدول الأطراف بتجريب القائمة المرجعية.
    Par conséquent, nous estimons que l'exercice par certains membres de droits et privilèges particuliers ne doit pas conduire à une hégémonie de la part d'un nombre limité d'États puissants sur le cours des événements mondiaux. UN ولذا فإننا نرى أن ممارسة بعض اﻷعضاء لحقوق ومزايا خاصة يجب ألا تؤدي الى هيمنة عدد محدود من الدول القوية على مجريات اﻷمور في العالم.
    Le Département de l'information a reçu des réponses d'un nombre limité d'États Membres; aucun d'eux n'offrait de contribution financière ou d'engagement d'assistance. UN 21 - وتلقت إدارة شؤون الإعلام ردودا من عدد محدود من الدول الأعضاء ولم تعلن أي دولة عضو عن أي تبرعات أو التزامات مالية.
    La réforme ne peut entraîner un élargissement excessif ou sans discrimination du Conseil de sécurité, encore moins un élargissement insuffisant à la convenance d'un nombre limité d'États. UN إن اﻹصلاح لا يمكن أن يترتب عليه توسيع بالجملة أو توسيع عشوائي لمجلس اﻷمن، ناهيك عن التوسيع غير الكافي القائم على استرضاء عدد محدود من الدول اﻷعضاء.
    Cela étant, la délégation de l'Égypte pense que l'application du critère de réalisme nécessite un examen des vues concernant l'adjonction de nouveaux sièges, dont certains seraient alloués par roulement à un nombre limité d'États de chaque région. UN وفي ضوء ما تقدم فإن وفد مصر يرى أن تطبيق معيار الواقعية يقتضي بحث اﻷفكار المتعلقة بإضافة مقاعد جديدة يتناوب عليها عدد محدود من الدول في كل إقليم.
    Le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels a informé les participants que le Comité avait programmé la mise en œuvre de la procédure simplifiée auprès d'un nombre limité d'États parties, à titre expérimental. UN وأبلغَ رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الاجتماعَ بأن اللجنة تعتزم إتاحة الإجراء لعدد محدود من الدول الأطراف على أساس تجريبي.
    En outre, il est assuré par un nombre limité d'États Membres, et la charge financière n'est donc pas équitablement répartie sur l'ensemble de la communauté internationale. UN كذلك، فإن هذه الأموال قدمها عدد محدود من الدول الأعضاء، مما يعني أن المجتمع الدولي ككل لم يتقاسم هذا العبء المالي بإنصاف.
    Or, la législation correspondante reste insuffisante, et seul un nombre limité d'États ont mis en place des politiques et des mécanismes spécifiques. UN ومع ذلك لا تزال التشريعات ذات الصلة المتعلقة بتهريب المهاجرين غير كافية، ولا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي لديها آليات وسياسات محددة قائمة بهذا الصدد.
    Les questionnaires ont été adressés à un nombre limité d'États membres des organismes des Nations Unies dans les cinq régions et aux organismes ayant accepté le statut du CCI. UN وأُرسلت الاستبيانات إلى عدد محدود من الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة في جميع المناطق الخمس وإلى المنظمات المشارِكة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Et il faut s'appuyer sur la sagesse collective d'experts du monde entier plutôt que sur un petit groupe d'experts venant d'un nombre limité d'États Membres. UN ودعت أيضا إلى الاستناد إلى الحكمة الجماعية لخبراء من العالم أجمع بدلا من الاستناد إلى مجموعة صغيرة من الخبراء الآتين من عدد محدود من الدول الأعضاء.
    Cette exception vise à protéger un nombre limité d'États qui n'ont pas pour politique de se prémunir contre les cessions au moyen de lois mais qui s'en remettent plutôt à des limitations contractuelles. UN والمقصود من هذا الاستثناء هو حماية عدد محدود من الدول ليست لديها سياسة عامة بشأن حماية نفسها بقانون، بل تعتمد بدلا من ذلك على تقييدات تعاقدية.
    Toutefois, on peut légitimement s'interroger pour savoir si un système de sécurité international fondé sur la possession d'armes nucléaires par un nombre limité d'États n'est pas dangereux en soi. UN ولكننا أيضا نستطيع أن نتساءل بحق فيما إذا كان نظام الأمن الدولي القائم على امتلاك عدد محدود من الدول للأسلحة النووية يمثل أيضا خطرا بحد ذاته.
    36. Il serait souhaitable que la CDI envisage la question des mesures illégales ou ultra vires adoptées par une organisation, ou par ses organes, sous l'influence d'un nombre limité d'États Membres. UN 36 - وأضاف أن من المستصوب أن تنظر اللجنة في مسألة التدابير غير القانونية أو المجاوزة للسلطة التي تتخذها منظمة ما، أو أجهزتها، تحت تأثير عدد محدود من الدول الأعضاء.
    Un participant a fait remarquer que l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, n'ayant qu'un nombre limité d'États Parties, n'était pas encore un instrument universel. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 لا يعد بعد صكا عالميا إذ لم ينضم إليه سوى عدد محدود من الدول الأطراف.
    Le principe directeur 6 est illustré par plusieurs exemples de déclarations unilatérales faites dans un contexte purement bilatéral et de déclarations adressées à un groupe limité d'États ou à la communauté internationale dans son ensemble. UN 36 - وبالنسبة للمبدأ التوجيهي 6، تقدم ممارسات الدولة عدة أمثلة على الإعلانات الانفرادية التي تم الإدلاء بها في إطار ثنائي محض وإعلانات أخرى موجهة إلى مجموعة محدودة من الدول أو إلى المجتمع الدولي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus