"limitées dont il dispose" - Traduction Français en Arabe

    • المحدودة المتاحة لها
        
    • المحدودة المتاحة له
        
    • المتاحة له محدودة
        
    • المحدودة المتوفرة لها
        
    Une politique effective d’ouverture auprès de ces partenaires permettrait au Département d’utiliser au mieux les ressources limitées dont il dispose. UN وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها.
    Certes, le représentant des Pays-Bas comprend bien que le Secrétariat ait des difficultés à remplir sa tâche dans les délais requis avec les ressources limitées dont il dispose. UN إنه يدرك بكل تأكيد أن اﻷمانة العامة تواجه صعوبات في الوفاء بمهمتها في المهل المطلوبة بالموارد المحدودة المتاحة لها.
    Le Sous-Comité a formulé des directives préliminaires pour la création de tels mécanismes et travaille à l'élaboration d'outils d'analyse pour en évaluer le fonctionnement. Il a également mis au point des méthodes de travail et des règles visant à rationaliser ses activités et à exploiter au mieux les ressources limitées dont il dispose. UN وقد وضعت اللجنة الفرعية توجيهات أولية لإنشاء مثل هذه الآليات وتعمل على إيجاد وسائل تحليل من أجل تقييم عملها؛ كما أنجزت أساليب العمل والقواعد المتعلقة بترشيد أنشطتها واستغلال الموارد المحدودة المتاحة لها أفضل استغلال.
    C'est pourquoi il craint vivement de ne pas être en mesure de s'acquitter à l'avenir des différents mandats qui lui ont été confiés par la Commission des droits de l'homme avec les ressources financières et humaines limitées dont il dispose actuellement. UN ومن ثم، يعرب الفريق العامل عن قلقه الشديد إزاء قدرته على أن ينجز في المستقبل مختلف الولايات التي أسندتها إليه اللجنة، بالنظر إلى الموارد المالية والبشرية المحدودة المتاحة له حالياً.
    Étant le plus haut fonctionnaire de notre organisation et le chef du Secrétariat, le Secrétaire général doit avoir une grande latitude dans ses pouvoirs discrétionnaires de gestion du Secrétariat, y compris s'agissant de ses réformes internes, étant donné les ressources financières limitées dont il dispose. UN وبوصف الأمين العام المسؤول التنفيذي الأول، يتعين أن يُمنح سلطات تقديرية واسعة في إدارته للأمانة العامة، بما في ذلك ما يتعلق بإصلاحها داخليا في ظل الموارد المالية المحدودة المتاحة له.
    Ainsi, le Paraguay s'efforce de canaliser les ressources limitées dont il dispose dans les domaines très prioritaires du secteur social et économique, notamment ceux de l'éducation et de la santé, au point où ils représentent aujourd'hui un pourcentage majoritaire du budget national du Paraguay. UN ونتيجة لذلك، ظلت باراغواي تجاهد لتوجيه الموارد المحدودة المتاحة لها إلى المناطق ذات الأولوية الهامة العليا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية وخاصة في مجالي التعليم والصحة بحيث أصبحت الآن تشكل معظم ميزانية باراغواي الوطنية.
    15. La manière dont le Représentant choisit dans quels pays se rendre en mission ainsi que les éléments qui guident l'usage qu'il fait des ressources limitées dont il dispose pour effectuer des missions dans les pays peuvent être grossièrement résumés comme suit. UN 15- وتندرج البلدان التي يختار الممثل القيام ببعثات فيها والعوامل التي يسترشد بها لاستخدام الموارد المحدودة المتاحة له لإجراء هذه البعثات في فئات عامة.
    Avec les ressources limitées dont il dispose, l'Office du tourisme de Sainte-Hélène a redoublé d'efforts pour faire de l'île une destination touristique. UN 38 - عكف مكتب السياحة في سانت هيلانة على تكثيف جهوده الرامية إلى الترويج للإقليم باعتباره مقصدا سياحيا، مستخدما في ذلك الموارد المحدودة المتاحة له.
    2. Félicite le Secrétaire général des efforts qu'il fait pour bien utiliser les ressources limitées dont il dispose afin de diffuser aussi largement que possible des informations sur la limitation des armements et le désarmement auprès des gouvernements, des médias, des organisations non gouvernementales, des milieux de l'enseignement et des instituts de recherche, de même que pour exécuter un programme de séminaires et de conférences; UN ٢ - تثني على اﻷمين العام لما يبذله من جهود في سبيل الاستعمال الفعال للموارد المحدودة المتاحة له لنشر المعلومات عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على أوسع نطاق ممكن للحكومات، ووسائط اﻹعـلام، والمنظمــات غير الحكوميــة، وأوســاط التعليم، ومعاهــد البحث، والاضطلاع ببرنامج للمؤتمرات والحلقات الدراسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus