"limitation des armes classiques" - Traduction Français en Arabe

    • تحديد الأسلحة التقليدية
        
    • الحد من اﻷسلحة التقليدية
        
    • لتحديد اﻷسلحة التقليدية
        
    • الرقابة على الأسلحة التقليدية
        
    • بتحديد الأسلحة التقليدية
        
    • للحد من الأسلحة التقليدية
        
    Je vais parler de la question de la limitation des armes classiques et du désarmement. UN وأتكلم الآن بشأن مسألة تحديد الأسلحة التقليدية ونزع السلاح.
    La Commission du désarmement de l'ONU a largement débattu de cette question. En 1999, elle a achevé la rédaction de directives sur la limitation des armes classiques. UN فلقد أجرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مناقشات مكثفة بشأن هذا الموضوع ووضعت عام 1999 مبادئ توجيهية نهائية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    VII. Autres mesures de maîtrise et de limitation des armes classiques et de désarmement UN سابعا - المبادئ والتدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح
    VII. Autres mesures de maîtrise et de limitation des armes classiques et de désarmement UN سابعا - المبادئ والتدابير اﻷخرى لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح
    Le Bélarus a toujours considéré qu'outre le désarmement nucléaire, la limitation des armes classiques est très importante pour la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ولطالما اعتقدت بيلاروس بما لتحديد اﻷسلحة التقليدية من أهمية كبيرة، بعد نزع السلاح النووي، لتوطيد اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    De nouveaux progrès concernant la limitation des armes classiques joueraient également un rôle vital en matière de confiance et élimineraient le prétexte que les disparités dans ces armes justifient le maintien des potentiels nucléaires. UN وقال إن إحراز مزيد من التقدم في الرقابة على الأسلحة التقليدية سوف يؤدي أيضاً دوراً حيوياً في بناء الثقة وسوف يزيل الذريعة بأن التفاوتات في الأسلحة التقليدية تبرر الحفاظ على الإمكانات النووية.
    Il est tout aussi nécessaire qu'une conscience plus aiguë prévale dans le monde pour ce qui est de la limitation des armes classiques et de destruction massive en vue du désarmement général et complet. UN ولا بد من أن يكون هناك وعي يقظ في العالم يستهدف تحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل بغية ضمان نزع السلاح الشامل وهذا هو في الواقع أمل توغو العميق.
    La Serbie apporte une contribution non négligeable à la limitation des armes classiques au niveau sous-régional en prenant une part active à l'Accord sur la limitation des armements au niveau sous-régional. UN وتساهم صربيا مساهمة هامة في تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي عن طريق مشاركتها الفاعلة في اتفاق تحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي.
    Une autre question qui nous paraît être de la plus haute importance pour la paix et la sécurité internationales est celle de la limitation des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional. UN ومن بين القضايا التي نعتبرها ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، هناك قضية تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Dans ce contexte, je suis sensible au fait que vous nous avez rappelé les articles 27 et 30 du règlement intérieur, en vertu desquelles ma délégation avait cherché à inscrire à l'ordre du jour deux points supplémentaires, à savoir la limitation des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, et les missiles sous tous leurs aspects. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تقديري للملاحظات التي أبديتموها، حيث ذكّرتمونا جميعاً بالمادتين 27 و30 من النظام الداخلي اللتين بمقتضاهما سعى وفدي إلى تضمين جدول الأعمال بندين اثنين هما تحديد الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، ومسألة القذائف بجميع جوانبها.
    Tout comme la paix mondiale est conditionnée à l'élimination des armes de destruction massive, la paix régionale est conditionnée à la vérification et à la limitation des armes classiques et à l'élimination du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN مثلما يتوقف تحقيق السلام العالمي على إزالة أسلحة الدمار الشامل فإن تحقيق السلام الإقليمي أيضا يتوقف على تحديد الأسلحة التقليدية والحد منها والقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous rappelons également notre appui aux directives de mai 1996 de la Commission du désarmement sur les transferts d'armements et aux directives d'avril 1999 de la Commission du désarmement sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, un accent particulier étant mis sur la consolidation de la paix. UN ونذكر أيضا بتأييدنا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح في أيار/مايو 1996 بشأن عمليات نقل الأسلحة، فضلا عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل 1999 بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والقيود على الأسلحة ونزع السلاح، مع تركيز خاص على توطيد السلام.
    La limitation des armes classiques par des accords régionaux a déjà porté des fruits en Europe et nous serions heureux que des progrès similaires soient réalisés ailleurs. UN لقد أحرز بالفعل تقدم في أوروبا بشأن الحد من اﻷسلحة التقليدية بواسطة اتفاقات إقليمية، ونحن نرحب بحدوث تطورات مماثلة في أقاليم أخرى.
    6. Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale. UN ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون
    Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix, conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale UN المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مـع التأكيد بوجـه خـاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون أولا -
    6. Directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l’accent étant mis sur la consolidation de la paix conformément à la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale. UN ٦ - المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون.
    Le Groupe de travail a également été chargé d’examiner parallèlement des mesures plus larges de maîtrise et de limitation des armes classiques et de désarmement. UN كما أن الفريق العامل مكلف بمهمة النظر، بصورة موازية، في أمر اتخاذ تدابير أعم لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح.
    Les principes devraient être élaborés en fonction de l’examen des mesures concrètes de désarmement et des mesures entrant dans le contexte plus large de la maîtrise et de la limitation des armes classiques. UN ١٠ - من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية.
    Le Pakistan a présenté plusieurs propositions à l'Inde en faveur d'une limitation des armes classiques : négociation d'un rapport de forces mutuellement accepté; mesures destinées à empêcher une éventuelle attaque surprise; adoption de principes convenus en faveur d'une limitation des armes classiques en Asie du Sud. UN لقد طرحت باكستان عدة اقتراحات على الهند من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية: التفاوض على معدل للقوات يُتفق عليه بشكل متبادل، وتدابير لمنع إمكانيات الهجوم المفاجئ، واعتماد مبادئ متفق عليها لتحديد اﻷسلحة التقليدية في جنوب آسيا.
    À cet égard, je vais faire des observations sur deux initiatives : le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes de petit calibre et le commencement des délibérations de la Commission du désarmement sur des directives sur la maîtrise et la limitation des armes classiques et le désarmement, l'accent étant mis sur les armes de petit calibre. UN وأود أن أعلق على تطورين في هذا المجال، هما: تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، وبدء المداولات في هيئة نزع السلاح حول مبادئ إرشادية لتحديد اﻷسلحة التقليدية أو الحد منها ونزع السلاح، مع تركيز خاص على مسائل اﻷسلحة الصغيرة.
    De nouveaux progrès concernant la limitation des armes classiques joueraient également un rôle vital en matière de confiance et élimineraient le prétexte que les disparités dans ces armes justifient le maintien des potentiels nucléaires. UN وقال إن إحراز مزيد من التقدم في الرقابة على الأسلحة التقليدية سوف يؤدي أيضاً دوراً حيوياً في بناء الثقة وسوف يزيل الذريعة بأن التفاوتات في الأسلحة التقليدية تبرر الحفاظ على الإمكانات النووية.
    C'était la première fois en plus de 10 ans que la Conférence inscrivait un nouveau point à son ordre du jour, et celui-ci était le premier à être directement lié à la limitation des armes classiques. UN وكان أول بند جديد يضاف إلى جدول أعمال المؤتمر منذ ما يزيد على 10 سنوات وأول بند يرتبط مباشرة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    L'Assemblée générale a également invité la Conférence à élaborer des principes qui régiraient la réalisation de la limitation des armes classiques et du désarmement aux niveaux régional et sousrégional. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضع مبادئ للحد من الأسلحة التقليدية ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus