"limitations et restrictions" - Traduction Français en Arabe

    • الحدود والقيود
        
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    Les limitations et restrictions principales concerneraient les pays possédant des armes nucléaires ou ceux qui pourraient chercher à acquérir des capacités militaires nucléaires. UN وستتعلق الحدود والقيود الرئيسية بالبلدان الحائزة للأسلحة النووية أو تلك التي قد تسعى في المستقبل للتزود بقدرات عسكرية نووية.
    C'est l'interaction du principe de la liberté d'expression et de ses limitations et restrictions qui détermine la portée réelle du droit de l'individu " Observation générale No 10, art. 19. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد " )٣(.
    59. Le Conseil devrait dans cet esprit rappeler aux gouvernements non seulement leur obligation de respecter les restrictions et les limitations stricto sensu que prévoient les articles en question, mais aussi la signification profonde de ces limitations et restrictions. UN 59- وبهذه الروح، ينبغي للمجلس أن يذكّر الحكومات لا بالقيود والحدود المنصوص عليها حرفياً في هذه المواد فحسب وإنما أيضاً بالمعنى العميق لهذه الحدود والقيود.
    Le Comité des droits de l'homme a exprimé sa préoccupation quant à l'ampleur des limitations et restrictions à la liberté de religion et de conviction. Il a noté en particulier que le fait, pour les adeptes de l'islam, de se convertir était passible de peines et que les adeptes des trois religions reconnues se heurtaient à de sérieuses difficultés dans la jouissance de leurs droits. UN فقد عبرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عن قلقها إزاء مدى الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد، حيث تلاحظ أن الارتداد عن الإسلام معاقب عليه وأن أتباع الديانات الثلاث المعترف بها يواجهون صعوبات شديدة في التمتع بحقوقهم.
    Le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par les limitations et restrictions appliquées à la liberté de religion et de conviction, en particulier par l'incrimination du prosélytisme. UN 51- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك تجريم أنشطة التبشير(115).
    24) Le Comité est préoccupé par les limitations et restrictions appliquées à la liberté de religion et de conviction, en particulier par l'incrimination du prosélytisme (art. 18). UN (24) ويساور اللجنة القلق إزاء الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد بما في ذلك تجريم أنشطة التبشير (المادة 18).
    37. Le Comité des droits de l'homme a fait part de la préoccupation que lui inspiraient les limitations et restrictions à la liberté de religion et de conviction, notamment celles imposées aux membres de groupes religieux non enregistrés, ainsi que les inculpations prononcées contre de telles personnes. UN 37- ويساور اللجنة القلق بشأن الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك تلك المفروضة على أفراد المجموعات الدينية غير المُسجلة، وإزاء توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد(70).
    g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, y compris arrestations arbitraires, détentions pour des durées indéterminées et longues peines de prison pour ceux qui exercent leur droit à la liberté de religion et de conviction; UN (ز) الحدود والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، والاحتجاز لفترات غير محددة وصدور أحكام بالسجن لمدد طويلة على مَن يمارسون حقهم في حرية الدين والمعتقد؛
    24. Le Comité est préoccupé par les limitations et restrictions appliquées à la liberté de religion et de conviction, en particulier par l'incrimination du prosélytisme (art. 18). UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد بما في ذلك تجريم أنشطة التبشير (المادة 18).
    g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, y compris les arrestations arbitraires, les détentions pour des durées indéterminées et les longues peines de prison pour ceux qui exercent leur droit à la liberté de religion et de conviction ; UN (ز) الحدود والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات غير محددة وصدور أحكام بالسجن لمدد طويلة على من يمارسون حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛
    49. M. Amor rappelle que dans ses observations finales concernant le précédent rapport périodique de l'Iran, examiné en 1993 (CCPR/C/79/Add.25), le Comité avait exprimé sa préoccupation face à l'ampleur des limitations et restrictions à la liberté de religion et de conviction, en particulier à l'égard des bahaïs, qui étaient victimes de persécution, de harcèlement et d'une discrimination systématique. UN 49- السيد عمر ذكّر بأن اللجنة أعربت في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالتقرير الدوري السابق لإيران، الذي استُعرض في عام 1993 (CCPR/C/79/Add.25)، عن قلقها إزاء مدى الحدود والقيود المفروضة على حرية الدين والمعتقد، خاصة تجاه البهائيين، الذين يعانون من الاضطهاد والمضايقة والتمييز المنهجي.
    l) Les graves limitations et restrictions imposées au droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, y compris les arrestations arbitraires, les détentions pour des durées indéterminées et les longues peines de prison, visant ceux qui exercent ce droit, et la démolition arbitraire des lieux de culte; UN (ل) فرض الحدود والقيود الشديدة على الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات غير محددة وإصدار أحكام بالسجن لمدد طويلة على مَن يمارس ذلك الحق، وهدم أماكن العبادة تعسفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus