"limites des ressources dont ils disposent" - Traduction Français en Arabe

    • حدود مواردها المتاحة
        
    • تسمح به الموارد المتاحة
        
    L'article 4 impose aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Convention, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    L'article 4 impose aux États parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Convention, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Il saisit toutefois cette occasion de rappeler qu'en vertu de l'article 4 de la Convention les États parties doivent appliquer la Convention dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN بيد أن اللجنة تغتنم هذه الفرصة لتذكر بأن الدول اﻷطراف مطالبة، بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، بتنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    En vertu de l'article 4 de la Convention, les États sont tenus de prendre des mesures pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُلزِم المادة 4 من الاتفاقية الدول الأطراف على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حدود مواردها المتاحة وبالتعاون مع المجتمع الدولي عند الضرورة.
    Au regard de ce droit, l'État a l'obligation de protéger et de prendre en charge les plus pauvres qui ne sont généralement pas couverts par les régimes contributifs, et ce, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent. UN وبالتالي، فإن هذا الحق يلزم الدول بأن تقدّم أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة من حماية ومساعدة لأفقر الناس الذين يكونون عموما غير مشمولين بحماية النظم القائمة على الاشتراكات.
    En vertu de l'article 4, les États sont tenus de prendre des mesures pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُلزِم المادة 4 الدول الأطراف على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حدود مواردها المتاحة وبالتعاون مع المجتمع الدولي عند الضرورة.
    Toutefois, aux termes de l'article 4 de la Convention, les Etats parties sont tenus de prendre ces mesures " dans toutes les limites des ressources dont ils disposent " , ce qui implique la possibilité de réaffectation des ressources budgétaires. UN بيد أن المادة ٤ من الاتفاقية تتطلب من الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير اللازمة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بما يفترض إعادة توزيع المخصصات المالية.
    Du fait que le manque de ressources peut entraver la pleine application des droits économiques, sociaux et culturels, l'article prévoit le concept de réalisation progressive de ces droits: les États doivent pouvoir prouver qu'ils appliquent ces droits dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et qu'ils ont, s'il y a lieu, fait appel à la coopération internationale. UN وبما أن قلة الموارد يمكن أن تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً، تشمل المادة مفهوم الإعمال التدريجي لهذه الحقوق؛ فلا بد للدول أن تثبت أنها قامت بإعمال الحقوق إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وأنها التمست، عند الاقتضاء، التعاون الدولي.
    Deuxièmement, s'il reconnaît que les droits sociaux, économiques et culturels des enfants peuvent ne pas être immédiatement réalisés par tous les États parties, l'article 4 impose des obligations spécifiques et mesurables en exigeant de ces derniers qu'ils utilisent < < toutes les limites des ressources dont ils disposent > > pour réaliser ces droits. UN ١٠- وثاني هاتين النقطتين أن المادة 4 تسلّم بأنه قد لا يتسنى للدول الأطراف جميعاً إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من فورها، لكنها تفرض على هذه الدول التزامات محددة وقابلة للقياس، إذ تشترط عليها أن تركّز استخدامها " أقصى حدود مواردها المتاحة " على إعمال هذه الحقوق.
    La condition posée par l'article 4 de la Convention relative aux droits de l'enfant selon laquelle les États doivent prendre des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent < < implique que les ressources actuelles réelles et celles potentiellement disponibles seront prises en compte dans l'appréciation des efforts fournis par l'État pour mobiliser des ressources. UN ويقضي الشرط الوارد في المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن اتخاذ الدول تدابير " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " بأن تؤخذ في الاعتبار الموارد المتاحة فعلياً وتلك التي قد تصبح متاحةً لتحديد ما ينبغي للدولة أن تبذله من جهود في سبيل تعبئة الموارد.
    20. En vertu de l'article 4, les États parties < < prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN 20- في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    En vertu de l'article 4, les États parties < < prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN 20 - في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    79. Le Comité sait que les États parties, les acteurs de la communauté internationale qui œuvrent en faveur des enfants éprouvent, tout comme le Comité, des difficultés à déterminer ce que recouvre exactement l'expression < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > ainsi que la manière dont la mesure pourrait en être prise. UN 79- تقر اللجنة بأن مدلول " أقصى حدود مواردها المتاحة " من حيث مضمونه الدقيق والطريقة التي يمكن بها قياس ذلك تمثل تحدياً بالنسبة للدول الأطراف وقطاعات المجتمع الدولي العاملة من أجل الأطفال وللجنة في حد ذاتها.
    Le Comité est préoccupé aussi par le fait que l'article 4 de la Convention, qui prévoit qu'aux fins de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, les États parties prennent des mesures < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > , a été quelque peu négligé. UN كما يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تولي الاهتمام الكافي للمادة 4 من الاتفاقية، المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال إلى " أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    93. Les États devraient adopter les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour mettre en œuvre le droit de l'enfant à la santé < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > et garantir la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des services de santé essentiels pour tous les enfants, sans discrimination. UN 93- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الملائمة لإعمال حق الأطفال في الصحة " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ، بضمان توفر الخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال دون تمييز وبتسهيل حصولهم على هذه الخدمات التي ينبغي أن تكون مقبولة لديهم وذات نوعية جيدة.
    Les participants se sont en particulier intéressés aux moyens de veiller à ce que les États parties définissent et hiérarchisent de manière stratégique les activités et mesures à mettre en œuvre pour s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > , en mettant l'accent sur les options et les meilleures pratiques. UN وبشكل محدد أكثر، ركز المشاركون على كيفية ضمان تحديد الدول الأطراف للأنشطة والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وترتيب أولوياتها " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ، مع التأكيد على الخيارات وأفضل الممارسات.
    34. Le Comité note que l'État partie s'emploie à réaliser divers programmes en faveur des enfants mais est préoccupé par le fait qu'il n'a pas suffisamment tenu compte de l'article 4 de la Convention, aux termes duquel les États parties se sont engagés à prendre des mesures " dans toutes les limites des ressources dont ils disposent " pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN تخصيص موارد الميزانية 34- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ مختلف البرامج الموجهة للأطفال، لكنها تعرب عن قلقها لعدم إيلائها اهتماما كافيا للمادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    444. Tout en notant le volume substantiel des investissements et l'augmentation des crédits budgétaires alloués au secteur social, le Comité demeure préoccupé par l'attention insuffisante qui a été accordée à l'article 4 de la Convention relatif à la mise en œuvre par les États parties des droits économiques, sociaux et culturels de l'enfant < < dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN مخصصات الميزانية 444- تحيط اللجة علماً بالاستثمار الكبير والمخصصات الميزانية المتزايدة في القطاع الاجتماعي، غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء العناية غير الكافية التي تولى للمادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بإعمال الدول لحقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " .
    20. Allocations budgétaires: en vertu de l'article 4, les États parties < < prennent ces mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > . UN 20- رصد الاعتمادات في الميزانية: في ضوء المادة 4 " ... تتخذ الدول الأطراف التدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة ... " .
    1325. Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des < < mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent > > pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. UN 1325- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاهتمام بالمادة 4 من الاتفاقية بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .
    1325. Le Comité note avec préoccupation que l'article 4 de la Convention, en vertu duquel les États parties sont tenus de prendre des " mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent " pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels des enfants, n'a pas bénéficié d'une attention suffisante. UN 1325- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الاهتمام بالمادة 4 من الاتفاقية بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال " بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus