"linguistique ou" - Traduction Français en Arabe

    • لغوية أو
        
    • اللغوية أو
        
    • اللغة أو
        
    • اللغوي أو
        
    • لغوي أو
        
    Le Pakistan ferait bien de cesser de prôner de façon irréfléchie le droit à l'autodétermination dont pourrait faire un mauvais usage dans l'avenir des groupes ayant une identité régionale, linguistique ou religieuse. UN وينبغي لباكستان لذلك أن تتجنب تأييدها السفيه لمبدأ تقرير المصير الذي يمكن أن تسيء استعماله في المستقبل أي مجموعة من اﻷشخاص ممن لهم هوية إقليمية أو لغوية أو طائفية.
    Toute limitation de l'exercice des droits de l'homme et toute discrimination pour des motifs d'appartenance sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse sont interdites. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    Mais on peut estimer que celleci ne doit pas être seulement comprise dans un sens linguistique ou culturel, mais peut avoir en même temps des caractéristiques ethniques et religieuses. UN غير أنه يمكن اعتبار أن هذا المفهوم ينبغي ألا يفهم من الناحية اللغوية أو الثقافية فحسب، بل أنه قد يحمل معه في ذات الوقت خصائص إثنية ودينية.
    Elaborer des instruments internationaux ayant force de loi qui protègent des droits spéciaux aux fins d'assurer la préservation de l'identité ethnique, culturelle, linguistique ou religieuse et l'exercice sans obstacle de ces droits. UN اتفاقات دولية ملزمة تعلن حقوقاً خاصة تخدم الحفاظ على هويتهم اﻹثنية أو الثقافية أو اللغوية أو الدينية وممارستهم هذه الحقوق دون أية عوائق.
    La confidentialité et le respect de la vie privée doivent être garantis et les enfants doivent être tenus informés de l'évolution de la procédure à toutes les étapes, compte dûment tenu de leur degré de maturité et de toute difficulté linguistique ou de toute difficulté à s'exprimer ou à communiquer qu'ils pourraient avoir. UN ويجب احترام السرية والخصوصية ومواصلة إطلاع الأطفال على التقدم المحرز في جميع مراحل التقاضي مع إيلاء الاعتبار الواجب لنضج الطفل وأية صعوبات قد تعترضه في الكلام أو اللغة أو التواصل.
    Le Code de la famille interdit toute limitation au droit des citoyens à contracter un mariage qui serait fondée sur l'origine sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse. UN كما يحظر قانون الأسرة أي تقييد لحقوق المواطنين في عقد زواج على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو اللغوي أو الديني.
    4. La nouvelle loi sur la langue, également entrée en vigueur le 1er avril 1995, ne renforce nullement la discrimination sur une base linguistique ou ethnique. UN ٤ - إن قانون اللغة الجديد الذي سُن أيضا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لا يتيح أي إمكانيات للتمييز على أساس لغوي أو إثني.
    e) La discrimination pour des raisons d'appartenance raciale, nationale, ethnique, linguistique ou religieuse; UN )ﻫ( التمييز ﻷسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو لغوية أو دينية؛
    Dans les cas les plus graves, les monuments commémoratifs portant des symboles exclusivement associés à un groupe, qu'il soit ethnique, religieux, linguistique ou politique, délimitent les communautés en établissant des distinctions entre les individus, y compris en créant des frontières territoriales dans les États et entre eux. UN وفي الحالات الأشد تطرفاً، عندما تحمل النصب التذكارية رموزاً ترتبط حصرياً بطائفة إثنية أو دينية أو لغوية أو سياسية واحدة، فإن هذه النصب ترسم حدوداً للمجتمعات، وتضع حدوداً بين الناس، بوسائل منها رسم الحدود الإقليمية داخل الدول وفيما بينها.
    - L'appartenance exclusive à une confession, ou un groupe linguistique ou à un région; UN - الانتماء البحت لطائفة أو مجموعة لغوية أو منطقة معينة.
    De nombreuses langues pouvant, pour des raisons d'ordre linguistique ou culturel, être dépourvues de terme spécifique désignant ce phénomène dans le contexte local, une incrimination précise des faits visés accroîtrait les chances de poursuites. UN فمع الأخذ في الاعتبار أن العديد من اللغات، لأسباب لغوية أو ثقافية، قد لا تتضمن مصطلحاً محدداً يصف سياحة الجنس مع الأطفال في السياق المحلي، فإن الوصف الواضح للجرائم يتيح فرصة أفضل لمقاضاة الجناة.
    11. Les textes résultant de négociations de dernière minute contiennent souvent des imperfections d'ordre linguistique ou technique, dont la correction après adoption suscite parfois des controverses. UN 11- إن مشاريع النصوص التي تفضي اليها المفاوضات التي تعقد في اللحظة الأخيرة كثيراً ما تتضمن أخطاءً لغوية أو تقنية، لا يكون تصحيحها من قِبَل المحررين بعد اعتمادها أمراً غير مثير للجدل دائماً.
    . Ce sont en effet des convictions et des idéaux politiques communs, tels que le fédéralisme, l'Etat de droit ou la démocratie, qui constituent, plus qu'une unité linguistique ou culturelle, le ciment de l'unité fédérale. UN فالمعتقدات والمثل السياسية العليا المشتركة، مثل الفيدرالية، أو دولة القانون، أو الديمقراطية، هي التي تشكل دعامة الوحدة الفيدرالية، أكثر مما تشكله الوحدة اللغوية أو الثقافية.
    Ces migrants font l'objet de multiples formes de discrimination, motivée par leur nationalité, leur statut juridique, leur secteur professionnel, leur sexe, leur âge, et leur identité ethnique, linguistique ou religieuse. UN ويتعرض هؤلاء المهاجرون لأشكال متعددة من التمييز إما على أساس الجنسية أو المركز القانوني أو قطاع العمل أو نوع الجنس أو السن أو الهوية الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Conformément à la Constitution de la Fédération de Russie, toute forme de limitation des droits des citoyens fondée sur l'appartenance sociale, raciale, nationale, linguistique ou religieuse est interdite. UN وفقاً للدستور، لا يجوز تقييد حريات المواطنين بأي شكل من الأشكال على أساس الهوية الاجتماعية أو العرقية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    de l'Organisation des Nations Unies Comme l'indiquent ses buts et sa constitution, IIROSA a pour vocation d'aider toutes les personnes dans le besoin, indépendamment de toute considération ethnique, linguistique ou religieuse. UN تسعى هيئة الإغاثة الإسلامية العالمية، كما يتبين من مقاصدها ودستورها، إلى مساعدة المحتاجين بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية أو اللغوية أو الدينية.
    L'Office fédéral de l'enseignement professionnel et de la technologie réalise un programme de prise en charge de cas individuels, en particulier pour les enfants qui ont des difficultés d'ordre linguistique ou autre. UN ويدير المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا برنامجاً يقدم إدارة للحالات الفردية، لا سيما للأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة أو صعوبات أخرى.
    La Constitution de la Bosnie-Herzégovine consacre ces principes en interdisant toute forme de discrimination fondée sur l'opinion, le sexe, l'appartenance raciale, ethnique, linguistique ou culturelle. UN وهو ما ينص عليه دستور البوسنة والهرسك الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الرأي أو المنشأ.
    L'enseignement était depuis des lustres l'apanage des écoles de missionnaires, avec un contenu, des méthodes pédagogiques et une langue qui leur étaient propres et qui ne favorisaient guère la mise au point d'une politique linguistique ou la représentation de la diversité de l'Ouganda dans les manuels scolaires. UN وكان للتعليم تاريخ طويل مع المدارس التبشيرية بما يستتبعه ذلك من تحديد معين للمحتويات والمناهج ولغة التعليم، ولم يسهم هذا التعليم كثيراًفي إرساء سياسة بشأن اللغة أو في التعبير عن تنوع أوغندا في الكتب المدرسية.
    Aucun conflit sur une base ethnique, raciale, culturelle, linguistique ou religieuse n'a éclaté dans le pays. UN ولم تحدث في البلد أي صراعات قائمة على الأصل الإثني أو العرقي أو الثقافي أو اللغوي أو الديني.
    Je me levais à l'aube, je lisais le dictionnaire pour le département linguistique ou je récurais le labo d'études simiesques. Open Subtitles كنت أستيقظ كل فجر، أقرأ القاموس من أجل القسم اللغوي أو أكنس مختبر دراسة القردة
    Si des révisions de caractère linguistique ou technique ont été apportées au texte, le texte final des définitions demeure pour l'essentiel celui adopté provisoirement en 2010. UN وفيما وردت بعض التنقيحات ذات الطابع اللغوي أو التقني إلاّ أن النص النهائي للتعريفات ما زال محتفظاً بجوهره دون تغيير باعتباره الصيغة التي تم مرحلياً تبنيها في عام 2010.
    Une classe dite < < année 0 > > prépare les enfants souffrant de handicap linguistique ou culturel à relever les défis de l'enseignement ordinaire, elle se généralise rapidement. UN وتعد الفصول المعروفة باسم " السنة الصفر " الأطفال الذين يعانون من عجز لغوي أو ثقافي للالتحاق بالتعليم العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus