En conséquence, le montant net des liquidités disponibles pour restituer aux États Membres les sommes qui leur étaient dues se chiffrait à 92 387 000 dollars. | UN | وبناء على ذلك، بلغ صافي النقدية المتاحة لتغطية سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء 000 387 92 دولار. |
Cette augmentation est due à une diminution du montant des liquidités disponibles au cours de l'exercice, entraînant une réduction du total des dépenses. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى انخفاض المبالغ النقدية المتاحة خلال فترة السنتين، مما أدى إلى تخفيض مجموع النفقات. |
Elle aura besoin pour cela de compléter le Fonds de réserve par les liquidités disponibles au titre des missions achevées. | UN | وسيلزم لذلك استخدام النقدية المتاحة في البعثات المنتهية لإكمال الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
Le montant plus élevé en fin d'année des liquidités disponibles s'explique par des encaissements plus importants que prévu. | UN | 3- وكان ارتفاع مقدار النقد المتاح في نهاية السنة نتيجةً لارتفاع مستوى المدفوعات عن المستوى الذي كان متوقعاً. |
liquidités disponibles et engagements exigibles au 30 juin 1998 | UN | النقدية المتاحة مقابل الالتزامات المستحقة الدفع في |
Montant total des liquidités disponibles dans toutes les missions | UN | مجموع النقدية المتاحة في جميع البعثات المنتهية |
Le montant important des liquidités disponibles en fin d'année doit servir à financer les activités du programme qui seront exécutées en 2013 et au-delà. | UN | وكان الحجم الكبير من المبالغ النقدية المتاحة في نهاية العام مخصصا أساسا لأنشطة البرامج المقرر تنفيذها في عام 2013، وبعد ذلك. |
liquidités disponibles et engagements exigibles au 31 décembre 19932 | UN | المبالغ النقدية المتاحة مقابل الالتزامات المستحقة الدفع في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Le Comité a indiqué simultanément que l'autorisation d'engager des fonds pour les dépenses du Bureau devrait être accordée dans la limite des liquidités disponibles sur le compte subsidiaire du Fonds d'affectation spéciale pour l'Afghanistan. | UN | وفي نفس الوقت أشارت اللجنة الى أن اﻹذن باعتمادات لنفقات المكتب ينبغي أن يقتصر على مقدار النقدية المتاحة في اطار الحساب الفرعي للصندوق الاستئماني لحالة الطوارئ في أفغانستان. |
Les liquidités disponibles dans des comptes de missions clôturées se montent à 374 millions de dollars. | UN | 32 - وتبلغ الأموال النقدية المتاحة للبعثات غير النشطة 374 مليون دولار. |
Cette forte diminution des liquidités disponibles est le résultat naturel de la réduction des contributions aux opérations de maintien de la paix, qui sont passées de 3 milliards de dollars en 1994 et 1995 à environ la moitié de ce montant en 1996 et à 900 millions de dollars en 1998, soit une réduction moyenne de 250 millions de dollars par an. | UN | وهذا الانخفاض الكبير في النقدية المتاحة هو نتيجة طبيعية لانخفاض اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من مبلغ يزيد على ٣ بلايين دولار في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ إلى نصف هذا المبلغ تقريبا في عام ١٩٩٦ وإلى ٩٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٨، ويكون متوسط الانخفاض ٢٥٠ مليون دولار في السنة. |
A. liquidités disponibles – budget ordinaire | UN | ألف - اﻷرصدة النقدية المتاحة - الميزانية العادية |
Le montant total des liquidités disponibles pour l’ensemble des opérations était de 647,6 millions de dollars, tandis que le montant total des engagements exigibles, presque trois fois supérieur, était de 1 783 200 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع النقدية المتاحة لجميع العمليات ٦٤٧,٦ مليون دولار، بينما كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أكبر ثلاث مرات تقريبا، حيث بلغ ٧٨٣,٢ ١ مليون دولار. |
5. Pour pouvoir financer la phase de départs volontaires, le Secrétariat s’est efforcé d’utiliser toutes les liquidités disponibles aux fins de l’exécution du programme. | UN | ٥ - وبغية تمويل عمليات الانهاء الطوعي للخدمة ، التمست اﻷمانة استخدام كل الموارد النقدية المتاحة لذلك البرنامج . |
Les liquidités disponibles au titre du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix s'élevaient à 134,1 millions de dollars au 28 février 2005. | UN | 9 - وفي 28 شباط/فبراير 2005، بلغ النقد المتاح في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام 134.1 مليون دولار. |
Il serait peu avisé de conserver un montant aussi réduit de liquidités disponibles pour couvrir les éventuels déficits de trésorerie. | UN | وليس من الحكمة العمل بهذا المستوى المنخفض من النقد المتوفر لسد العجز الذي يمكن أن يحدث. |
Comme la réserve opérationnelle, qui représente trois mois de dépenses, est de 350 millions de dollars, le montant des liquidités disponibles à la même date s'élevaient à environ 476,2 millions de dollars. | UN | ومع مراعاة الاحتياطي التشغيلي لثلاثة أشهر البالغ 350 مليون دولار، بلغ الرصيد النقدي المتاح للعملية المختلطة في التاريخ المذكور 476.2 مليون دولار. |
Les liquidités disponibles au titre du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix se chiffraient à 74 millions de dollars au 29 février 2004. | UN | وبلغ الرصيد النقدي المتوفر في صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في 29 شباط/فبراير 2004 مبلغ 74 مليون دولار. |
Le montant total des liquidités disponibles pour l'ensemble des opérations était de 431 millions de dollars, tandis que le total des engagements était de 1 696 millions de dollars, soit près de quatre fois plus. | UN | وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار. |
Compte tenu de la situation financière précaire exposée ci-dessus et du fait que les quotes-parts ne sont généralement versées que 45 à 60 jours après leur mise en recouvrement, les liquidités disponibles sur les comptes des missions dont le mandat est achevé pourraient être utilisées comme volant de sécurité en complément du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وبسبب الحالة المالية الهشة المبينة أعلاه، ونظرا لأن البدء في سداد الاشتراكات المقررة يستغرق عادة من 54 إلى 60 يوما، فسوف يلزم استخدام الرصيد النقدي المتوافر من البعثات المنتهية تكملة للصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام. |
En outre, il est possible que les liquidités disponibles ne soient pas utilisées efficacement. | UN | وعلاوة على ﺫلك، قد لا تستخدم النقدية المتوافرة استخداما فعالا. |
a) Auparavant, le principe comptable était qu'en fin d'exercice budgétaire, des montants étaient engagés au titre des indemnités jusqu'à concurrence des liquidités disponibles. | UN | (أ) كانت السياسة المحاسبية في السابق تتمثل في رفع التزامات التعويضات في نهاية الفترة المالية بقدر السيولة المتاحة. |
En ce qui concerne les projections, les futurs remboursements seront fonction des liquidités disponibles. | UN | وفيما يتعلق بالتوقعات، فإن سداد التكاليف في المستقبل سيتم حسب السيولة المتوفرة. |
24. À la fin de 2009, le montant total des liquidités disponibles au titre du Fonds pour les programmes supplémentaires s'élevait à 117,4 millions de dollars, contre 93 millions de dollars en 2008. | UN | 24- بلغت الموارد النقدية الإجمالية المتاحة لصندوق البرامج التكميلية 117.4 مليون دولار في نهاية عام 2009 مقابل 93.0 مليون دولار في عام 2008. |
Le Comité a été informé que le montant des liquidités disponibles pour verser aux pays ayant fourni des contingents les sommes à payer le 1er mai 2007 permettrait de couvrir : | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن مبلغ النقدية المتاح يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في المدفوعات القادمة المقررة في 1 أيار/مايو 2007 على النحو التالي: |
b) le montant total des liquidités disponibles dans tous les fonds et comptes du HCR, à l'exclusion des fonds d'affectation spéciale, doit à tout moment être suffisant pour couvrir l'intégralité des débours à effectuer. | UN | (ب) يكون مجموع النقود السائلة المتاحة في أي وقت من الأوقات في كافة صناديق وحسابات المفوضية، باستثناء حسابات الصناديق الاستئمانية، كافياً لتغطية مجموع المدفوعات المستحقة في ذلك الوقت. |
Cette évolution a tendance à accroître la masse des liquidités disponibles, parce que les autres ressources sont normalement fournies avant la phase du cycle où les dépenses sont engagées. | UN | ويميل هذا النمط المتغير إلى زيادة مجموع النقد المتوافر لأن الموارد الأخرى تقدم عادة قبل مرحلة الدخول في الالتزامات في دورة الإنفاق. |
Les quotes-parts au titre des opérations de maintien de la paix sont en augmentation et l'augmentation parallèle des montants non réglés à ce titre limite le montant des liquidités disponibles, les sommes dues aux États Membres demeurant quant à elles incompressibles. | UN | وتظهر عمليات حفظ السلام ازديادا في الأنصبة المقررة يرافقه ارتفاع في الأنصبة المقررة غير المسددة مما يحد من توافر النقدية ولم يمكن التحكم بعد في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء. |