"lisbonne de" - Traduction Français en Arabe

    • لشبونة
        
    • لشبونه
        
    Le Maroc avait participé aux pourparlers de Lisbonne, de Londres et de Houston qui avaient permis de mettre en évidence les points du plan de règlement. UN وشارك المغرب في محادثات لشبونة ولندن وهيوستن، التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية.
    L’Éthiopie se réjouit par ailleurs de la tenue récente à Lisbonne de la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse. UN ٦٥ - وتعرب إثيوبيا من جهة أخرى عن ابتهاجها عقد المؤتمر العالمي لوزراء الشباب في لشبونة.
    À cet égard, ils attachent une grande importance à la décision prise au Sommet de Lisbonne de l'OSCE concernant l'élaboration d'une charte sur la sécurité européenne. UN وفي هذا الصدد، فإنهما يعلقان أهمية كبرى على قرار قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي.
    Le Maroc a participé aux pourparlers de Lisbonne, de Londres et de Houston qui auront permis de mettre en évidence les points du plan de règlement. UN وقال إن المغرب شارك في محادثات لشبونة ولندن وهوستون التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية.
    Il convient en outre de souligner que l’Arménie qui prétend ne pas participer à ce conflit a été la seule à déclarer qu’elle continuait à ne pas reconnaître l’intégrité territoriale de l’Azerbaïdjan, position qu’elle a clairement indiquée lors du Sommet de Lisbonne de l’OSCE. UN وينبغي التشديد، علاوة على ذلك، على أن ارمينيا، التي تزعم أنها لم تشارك في هذا النزاع، كانت الدولة الوحيدة التي أعلنت أنها تواصل عدم الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لاذربيجان، وقد أفصحت عن هذا الموقف بوضوح في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration de Lisbonne de la Communauté des démocraties UN إعلان لشبونة الصادر عن مجتمع الديمقراطيات
    À cet égard, je tiens à souligner que la Turquie est attachée à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Géorgie dans le cadre de ses frontières internationalement reconnues, comme il ressort du document de Lisbonne de l'OSCE. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن تركيا ملتزمة بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، كما ورد في وثيقة لشبونة التي أصدرتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Dans le cadre de cette stratégie, elle s'est fixée, pendant le Sommet de Lisbonne de l'an 2000, l'objectif d'augmenter le nombre de diplômés de ces filières tout en réduisant le déséquilibre entre les sexes. UN وفي إطار تلك الاستراتيجية، وُضع، في أثناء مؤتمر قمة لشبونة عام 2000، هدف زيادة عدد الخريجين في هذه المواضيع الدراسية، مع القيام في الوقت ذاته بخفض الاختلال القائم بين الجنسين.
    Leurs exposés sur les négociations difficiles organisées sur le Protocole de Lisbonne de 1992, qui ont conduit en dernier ressort à la dénucléarisation du Bélarus, de l'Ukraine et du Kazakhstan après l'éclatement de l'Union soviétique, ont tout particulièrement suscité l'intérêt des participants. UN واسترعت انتباه المشاركين تقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، الذي ساهم في نهاية المطاف في إخلاء بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان من الأسلحة النووية بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Le rôle historique de cet instrument serait incomplet sans les efforts importants déployés par ces États en vue de sa mise en œuvre, et sans l'exécution par ces derniers de tous les engagements qu'ils avaient pris en vertu du Protocole de Lisbonne de 1992. UN وما كان الدور التاريخي لتلك المعاهدة ليكتمل لولا الجهود المكثفة التي بذلتها تلك الدول من أجل تنفيذها، فضلا عن قيامها على الوجه الأكمل بواجباتها التي اضطلعت بها بموجب بروتوكول لشبونة لعام 1992.
    Toutefois, pour le débat théorique sur l'applicabilité du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes dans un contexte de sécession au règlement du conflit du Haut-Karabakh, l'élément le plus marquant a été l'issue du sommet de Lisbonne de l'OSCE (1996). UN غير أن أهم عنصر، من زاوية النقاش النظري لمسألة استخدام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير في سياق الانفصال، عند تسوية صراع ناغورني كاراباخ، يتمثل في نتائج مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي انعقد في لشبونة في 1996.
    On s'arrêtera en particulier, naturellement, sur les annexes 1 et 2 au Document de Lisbonne de 1996, où figurent respectivement la Déclaration du Président en exercice de l'OSCE et la Déclaration de la délégation de l'Arménie. UN ومما يثير الاهتمام بشكل خاص هنا المرفقان 1 و 2 من وثيقة لشبونة لسنة 1996، اللذان احتويا على ما أعلنه في هذا الشأن رئيس المنظمة في ذلك الوقت، وما أعلنه وفد أرمينيا ردا على ذلك.
    Après son accession à l'indépendance, le Kazakhstan a signé le Protocole de Lisbonne de 1992, par lequel il scellait son adhésion au Traité sur la non-prolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ووقّعت كازاخستان، بعد استقلالها، بروتوكول لشبونة لعام 1992 الذي يشترط التزامها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    De plus, il faut rappeler l'engagement pris par les Etats-Unis et les quatre Etats membres de la Communauté des Etats indépendants, signataires du Protocole de Lisbonne, de réduire de manière significative leurs arsenaux nucléaires, ce qui constitue un pas supplémentaire dans la même direction. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نذكر بالتعهد الصادر عن الولايات المتحدة والدول اﻷربع اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة التي وقعت على بروتوكول لشبونة والقاضـــي بإحداث تخفيض ذي شأن في ترساناتها النوويـــة؛ مما يشكــل خطوة أخرى في نفس الاتجاه.
    La délégation tient à rappeler à la communauté internationale que les négociations antérieures de Lisbonne, de Londres et de Genève se sont toutes déroulées sur fond de génocide perpétré contre la population de notre république. UN ويود الوفد أن يوجه انتباه المجتمع الدولي من جديد إلى أن المفاوضات السابقة التي أُجريت في لشبونة ولندن وجنيف، عقدت جميعها في نفس الوقت الذي كان فيه سكان جمهوريتنا يتعرضون ﻷعمال إبادة مستمرة من صربيا والجبل اﻷسود.
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    57. Au Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les principes suivants ont été fixés pour le règlement du conflit armé, sur la recommandation des coprésidents du Groupe de Minsk et avec l'appui de tous les États membres de l'OSCE hormis l'Arménie: UN 57- وتم وضع المبادئ التالية في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تسوية النزاع المسلح، وفق ما أوصى به الرؤساء المشاركون لفريق مِنسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدته جميع الدول الأعضاء في المنظمة باستثناء أرمينيا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus