Et la banque,il s'avère que les gens lisent toujours les journaux | Open Subtitles | والبنك، حسناً، اتضح ان الناس لا زالوا يقرأون الجرائد |
Selon M. Umaña, dans les tribunaux régionaux, les juges ne tiennent pas compte des arguments de la défense et ne lisent pas les dossiers. | UN | وقال السيد أومانيا أيضاً إن موظفي القضاء في المحاكم اﻹقليمية يتجاهلون حجج الدفاع ولا يقرأون المحاضر. |
ils lisent le truc, et puis la techonologie arrive et te dit que tu vas bien. | Open Subtitles | يقرأون شيئا، ثم التكنولوجيا تأتي في ويخبرك أن تكونوا بخير. |
Lis le mien. Les Indiens le lisent dans les mains. | Open Subtitles | قراءة الكفّ أسلوب إيطالي أما أسلوب الهنود هو قراءة الأقدام |
Les politiciens et les décideurs lisent rarement les documents de recherche et vivent souvent plus ou moins isolés du monde des chercheurs. | UN | ونادرا ما يقرأ السياسيون واضعو السياسات والقرارات اﻷوراق البحثية، وغالبا ما يكونون بعيدين عن عالم الباحثين. |
Car les mecs gays sont les seuls qui lisent encore. | Open Subtitles | تعلمين، لأنّ الشّواذ هم الوحيدين الذين مازالو يقرؤون. |
On entend par femmes alphabétisées celles qui ont des difficultés à lire aussi bien que celles que lisent couramment. | UN | والمرأة الملمّة بالقراءة والكتابة هي التي تقرأ بسهولة أو بصعوبة. |
Il ne lisent sûrement pas de livres qui causent des hallucinations. | Open Subtitles | إنهم على الأرجح لا يقرأون كتباً تسبب هلاوس ونزعة للعنف. |
Dieu merci, Strunk et White ne lisent pas Le Hérald. | Open Subtitles | أوه، والحمد لله سترانك و البيض لا يقرأون صحيفة هيرالد |
Ils lisent leurs C.V comme des recettes à suivre. | Open Subtitles | إنَّهم يقرأون سيرهم الذاتيه كما لو أنَّها وصفاتُ طعام لتُتبعَ حرفياً |
Ça veut dire que 1 653 nouvelles personnes lisent ton fil tweeter. | Open Subtitles | يعني أنك حصلت على 1،653 من الناس يقرأون تغريداتك |
Sans elles, je serais au chômage. Les gamins ne lisent plus de livres. | Open Subtitles | وإلاّ لكنتُ سأكون عاطلاً خلال عامين، فالأطفال لا يقرأون الكتب الحقيقية بعد الآن. |
Combien de vos camarades de classe lisent des magasines pour adolescents ? | Open Subtitles | كم عدد زملائك الذين يقرأون مجلات المراهقين؟ |
et sur chacun, les mêmes tarés qui lisent un de ces livres. | Open Subtitles | ،وعلى كل واحد منهم نفس قراءة غريب الأطوار هذا لإحدى الكتب الخمسة |
Ne soit pas cette fille tarée qui attend des gens qu'ils lisent dans son esprit. | Open Subtitles | لا تكوني تلك الفتاة المجنونة التي تتوقع مع الناس قراءة أفكارها. |
Certaines personnes ne lisent pas les communications relatives aux nouveaux changements apportés. | UN | :: لا يقرأ بعض الأشخاص المراسلات المتعلِّقة بالتغييرات الجديدة. |
Certaines personnes ne lisent pas les communications relatives aux nouveaux changements apportés. | UN | :: لا يقرأ بعض الأشخاص المراسلات المتعلِّقة بالتغييرات الجديدة. |
Certains, quand ils lisent le journal, se détendent. | Open Subtitles | أوتعلم، البعض عندما يقرؤون الصحف يكونون مسترخيين |
En ce moment, des millions de parents les lisent à leurs enfants. | Open Subtitles | قصص حياة الان ، الملايين من الاهالي تقرأ هذه القصص لهم |
Une telle prétention est risible et fait insulte à tous ceux qui lisent la presse chaque jour, en particulier à ceux qui ont lu l'article détaillé paru hier dans le New York Times faisant état du nombre incalculable de victimes civiles attribuables aux récents bombardements de l'OTAN en Libye. | UN | إن مثل هذا الادعاء أمر مثير للضحك وجريمة في حق كل من يقرأ الصحف كل يوم، ولا سيما أولئك الذين قرأوا تقرير أمس الشامل في صحيفة نيويورك تايمز بشأن العدد الذي لا يحصى من الضحايا المدنيين بسبب القصف الأخير لحلف شمال الأطلسي. |
Ça passe au Grand Jury, ils lisent toutes nos dépositions. | Open Subtitles | ويذهب إلى لجنة التحكيم الكبرى، يقرءون بكل ما نملك من الأدلة. |
Elles lisent davantage, participent plus fréquemment à des événements culturels, et sont plus que les hommes amenées à s'occuper d'art d'amateur, et la majorité des étudiants en art sont des femmes. | UN | وهن يقرأن أكثر، ويحضرن الأحداث الثقافية بصورة أكثر تواترا، ومن الأرجح أن يشتركن في فنون الهواة، ومعظم طلبة الفنون من النساء. |
Vous savez, je ne laisse pas les gens lisent des choses. | Open Subtitles | وحقيقة أنا لم أسمح لآى شخص بقراءة هذه الاشياء |
Les gens vont croire tout ce qu'ils lisent, c'est pourquoi j'y vais toujours avec mes tripes qui sont en train de saturer pour le moment. | Open Subtitles | الناس تصدق كل ما تقرأه لذلك أنا دائماً أذهب مع أمعائي "يعني اللي تشوفه بنفسها" والتي هي مشبعه بالوقت الراهن |
Les alinéas b) et c) du paragraphe 12 se lisent comme suit : | UN | الفقرة 12، الفقرتان الفرعيتان (ب) و (ج) يصبح نصهما كالتالي: |
Soixante-douze pour cent des lecteurs du magazine le lisent dans la version anglaise et 25 % dans la version française. | UN | وتمثل الطبعة الانكليزية نسبة 72 في المائة من مجموع القراء بينما تستحوذ الطبعة الفرنسية على نسبة 25 في المائة منهم. |
Leurs mères ne laissaient pas traîner leur journal pour qu'ils le lisent. | Open Subtitles | لم تترك لهم أمّهاتهم مذكّرات تطاردهم كي يقرؤوها |
Mais vous utilisez le terme journalisme, ce qui veut dire qu'ils s'attendent que se qu'ils lisent soit vrai. | Open Subtitles | لكنك استخدمت كلمة صحافة، مايعني أن هناك توقعًا بأن ما يقرأونه حقيقي. |
Je serai élu, s'il ne lisent pas en bas. | Open Subtitles | سأحصل على أصوات إذا لم يقرؤوا الخط الصغير |