25. Le Comité est gravement préoccupé par la censure officielle en vigueur contre les médias et les œuvres littéraires et artistiques. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للرقابة الحكومية المفروضة على وسائط الإعلام، وكذلك على الأعمال الأدبية والفنية. |
Dans le domaine des droits d'auteur, la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques (1886) et la Convention universelle sur le droit d'auteur (1952); | UN | في مجال حقوق التأليف: اتفاقية برن لعام 1886 لحماية المصنفات الأدبية والفنية واتفاقية حقوق النشر العالمية لعام 1952؛ |
Le nouveau projet de loi qui devrait permettre de lutter plus efficacement contre les délits de contrefaçon et de piraterie des œuvres littéraires et artistiques a été transmis à l'Assemblée. | UN | وهناك مشروع قانون جديد يسمح بمكافحة جرائم تزييف الأعمال الأدبية والفنية والقرصنة وهو مقدم إلى الجمعية الوطنية. |
La Fédération chinoise des cercles littéraires et artistiques compte actuellement 51 membres institutionnels et plus de 2 millions de membres individuels. | UN | وأصبح الاتحاد الصيني للنوادي الأدبية والفنية يضم الآن 51 عضواً مؤسسياًً وأكثر من مليوني عضو مستقل. |
Ce programme a également pour objet de mieux faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et emploie pour ce faire une méthode attrayante consistant à organiser des activités littéraires et artistiques dans un environnement interactif dynamique. | UN | كما ينشر البرنامج الوعي بالاتفاقية مستخدماً أسلوب عمل جذاب يستند إلى أنشطة أدبية وفنية في إطار تفاعلي نشط. |
Concours littéraires et artistiques pour les écrivains et les artistes intéressés par la culture enfantine; | UN | إقامة المسابقات الأدبية والفنية للمعنيين بثقافة الأطفال من الكتاب والفنانين؛ |
Organisation de festivals culturels, littéraires et artistiques à l'intention des enfants; | UN | إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛ |
Organisation de concours littéraires et artistiques à l'intention des auteurs de littérature pour enfants et des artistes pour enfants; | UN | إقامة المسابقات الأدبية والفنية للمعنيين بثقافة الأطفال من الكتاب والفنانين؛ |
La loi sur les œuvres littéraires et artistiques dispose ce qui suit: | UN | وينص قانون المصنفات الأدبية والفنية على الآتي: |
En 1994, elle a adhéré à la Convention de Berne sur la protection des œuvres littéraires et artistiques, qui organise la protection de la propriété intellectuelle. | UN | ففي سنة 1994 انضمت جمهورية إستونية إلى اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية التي توفر الحماية لحقوق المؤلف خارج إستونيا. |
Le Comité est gravement préoccupé par la censure officielle exercée contre les médias et les œuvres littéraires et artistiques. | UN | 167- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق للرقابة الحكومية المفروضة على وسائط الإعلام، وكذلك على الأعمال الأدبية والفنية. |
En particulier, la Russie est aujourd'hui partie à deux conventions internationales relatives aux droits d'auteur: la < < Convention universelle sur les droits d'auteur > > de 1971 et la < < Convention de Berne sur la protection des œuvres littéraires et artistiques > > de 1971. | UN | وبوجه خاص، تعتبر روسيا اليوم طرفاً في اتفاقيتين دوليتين بشأن حقوق المؤلف: الاتفاقية العالمية لحقوق المؤلف في عام 1971 واتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية لعام 1971. |
La création de coopératives agraires, de facilités de crédit, de réseaux de femmes engagées dans l'artisanat, ainsi que l'octroi de prix pour récompenser les accomplissements littéraires et artistiques des femmes rurales sont encouragés, ainsi que la participation d'associations de femmes rurales. | UN | ويتم تشجيع التعاونيات الزراعية، ومرافق القروض الصغيرة، وشبكات الحرف النسائية، وتقديم الجوائز عن الإنجازات الأدبية والفنية للمرأة الريفية، بالإضافة إلى المشاركة في المنظمات النسائية الريفية. |
Ils présentent en outre les nouveaux ouvrages littéraires et les programmes des prix littéraires et artistiques afin d'encourager la participation des masses à la vie culturelle. | UN | كما تقدم هذه الصحف الأعمال الأدبية الجديدة والبرامج المخصصة لتوزيع الجوائز الأدبية والفنية مما يشجع الجماهير على المشاركة في الحياة الثقافية. |
573. En 1971 et 1979, l'Équateur a souscrit aux dispositions de la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques. | UN | 573- ووقعت إكوادور في عامي 1971 و1979 على أحكام اتفاقية برن لحماية المصنفات الأدبية والفنية. |
L'article 17 de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques dispose expressément que la Convention ne peut porter préjudice au droit de surveillance et de contrôle des autorités nationales - ce qui vaudrait sans doute aussi en matière de concurrence. | UN | والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة. |
124. La Direction culturelle de la jeunesse s'emploie également à développer le talent et les aptitudes créatrices des enfants en veillant à ce qu'ils aient l'occasion de participer aux concours littéraires et artistiques organisés aux niveaux arabe et international, à l'occasion desquels de nombreux enfants reçoivent chaque année des médailles d'or et d'argent et des certificats d'excellence. | UN | 124- كما تعمل المديرية على رعاية ودعم مواهب وإبداعات الأطفال من خلال فتح المجال أمامهم للمشاركة في المسابقات الأدبية والفنية التي تنظم على الصعيد العربي والدولي وتأمين مشاركات الأطفال بها. |
65. Le Gouvernement a mis en place une politique destinée à encourager la population à participer activement aux activités littéraires et artistiques, et il a créé les conditions pour leur permettre de s'adonner pleinement à la vie culturelle en mettant sur pied des établissements et des installations culturels de différents types. | UN | 65- وتنتهج الحكومة سياسة تشجع الناس على المشاركة بنشاط في الفعاليات الأدبية والفنية وتوجد الظروف لتمتعهم الكامل بالحياة الثقافية من خلال إقامة المؤسسات والمرافق الثقافية بمختلف أنواعها. |
Concours d'œuvres littéraires et artistiques pour les professionnels de la culture enfantine | UN | إقامة مسابقات أدبية وفنية للعاملين في ثقافة الأطفال |
Organisation de concours littéraires et artistiques à l'intention des professionnels de l'action culturelle axée sur les enfants | UN | إقامة مسابقات أدبية وفنية للعاملين في ثقافة الأطفال |
Ainsi, le 14 décembre 1994, la Lituanie a adhéré à la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques et est membre de l'Union de Berne. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 انضمت ليتوانيا إلى اتفاقية برن لحماية الإنتاج الأدبي والفني وهي عضو في اتحاد برن. |
Les bases de données sont également protégées à l'instar des œuvres scientifiques, littéraires et artistiques ou en tant que bases de données spéciales sui generis. | UN | وتتمتع قواعد البيانات بالحماية، إما بوصفها أعمالاً علمية وأدبية وفنية أو بوصفها قواعد بيانات من نوع خاص. |