Le Protocole sur la gestion intégrée des zones côtières méditerranéennes à la Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée est également entré en vigueur en 2010, ayant fait l'objet des six ratifications requises. | UN | كما حصل البروتوكول المعني بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط الملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط على التصديقات الستة المطلوبة لدخوله حيز النفاذ في عام 2010. |
Le Protocole relatif à la gestion intégrée des zones côtières de la Méditerranée à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée a obtenu les six ratifications nécessaires à son entrée en vigueur en 2010, bien que ces dernières doivent encore être officiellement adoptées. | UN | 25 - وقد حصل البروتوكول المتعلق بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في البحر الأبيض المتوسط والملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط على التصديقات الستة المطلوبة لبدء نفاذه في عام 2010، مع أن الاتفاقية لم تعتمد بعد بصورة رسمية. |
La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise également en son article 9 que les Parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : | UN | 32 - وتتضمن أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط، في مادتها 9، الالتزامات التالية من الأطراف للتعاون في التعامل مع حالات التلوث الطارئة: |
Le Protocole pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution due à des sources et activités terrestres à la Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée est entré en vigueur le 11 mai 2008. | UN | وفى البحر المتوسط، دخل بروتوكول حماية البحر المتوسط من التلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية حماية البيئة البحرية والإقليم الساحلي للبحر المتوسط حيز السريان في 11 أيار/مايو 2008. |
La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise en son article 9 que les Parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : | UN | 11 - وتحدد أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من البحر المتوسط، في المادة 9 منها، الالتزامات التالية المترتبة على الأطراف للتعاون فيما بينها عند التعامل مع حالات التلوث الطارئة: |
Prenant acte de l'initiative prise par les parties contractantes à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée, qui consiste à collecter les données dont disposent les pays sur les endroits où ont été déversées des munitions en mer Méditerranée, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى مبادرة الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط، لجمع البيانات القطرية المتاحة عن مواقع إغراق الذخائر في البحر الأبيض المتوسط، |
On a également souligné le processus visant à créer des zones protégées dans le contexte de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée ( < < Convention de Barcelone > > ). | UN | وسُلط الضوء أيضا على عملية إنشاء مناطق تتمتع بحماية خاصة في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة). |
Président du Bureau du Plan d'action pour la Méditerranée (PNUE) établi dans le cadre de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée et de ses protocoles (depuis 2005) | UN | رئيس مكتب خطة العمل الخاصة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط/برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتفاقية حماية البيئة والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط وبروتوكولاتها (2005-). |
Plan d'action pour la Méditerranée de la Convention de Barcelone (Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée). | UN | () خطة عمل البحر الأبيض المتوسط المتعلقة باتفاقية برشلونة (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط). |
Un nouveau rapport sur l'état de l'environnement et du développement en Méditerranée sera soumis aux Parties contractantes à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone) et à son Protocole en novembre 2009. | UN | 312 - سيقدَّم تقرير عن حالة البيئة والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط إلى الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط وبروتوكولاتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009(). |
9. Mer Méditerranée Le Protocole de 1996 sur la prévention de la pollution de la mer Méditerranée par suite de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, relatif à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone) est entré en vigueur. | UN | 336 - دخل حيز النفاذ برتوكول عام 1996 بشأن منع تلويث البحر المتوسط من جراء حركات النقل العابر للحدود للنفايات الخطرة والتخلص منها، الملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونة). |
On a aussi appelé l'attention sur les travaux en cours dans le cadre du Plan d'action pour la Méditerranée en vue de l'adoption d'un protocole relatif à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée sur la gestion intégrée des zones côtières. | UN | 41 - وجرى أيضا توجيه الانتباه إلى الأعمال الجارية بموجب خطة عمل البحر الأبيض المتوسط لاعتماد بروتوكول ملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة) بشأن الإدارة المتكاملة للسواحل. |
Tel a été le cas, par exemple, au Bangladesh, en Inde et au Sri Lanka pour l'Asie méridionale; en République de Corée, aux Philippines et au Viet Nam pour l'Asie du Sud-Est; et dans les 21 pays membres de la Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone). | UN | وكان هذا ما حدث على سبيل المثال في بنغلاديش والهند وسرى لانكا في جنوب آسيا. وفى جمهورية كوريا، والفلبين وفيتنام في جنوب شرق آسيا. وفى 21 من البلدان الأعضاء في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونه). |
L'organisation maintient des contacts étroits avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le groupe de coordination du Plan d'action pour la Méditerranée dans le cadre de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone). | UN | للمنظمة روابط وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووحدة التنسيق في خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة). |
Le Protocole pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution due à des sources et activités terrestres de la Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée, modifié en 1996, est entré en vigueur le 11 mai 2008. | UN | 59- دخل بروتوكول حماية البحر المتوسط من التلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية حماية البيئة البحرية والإقليم الساحلي للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونه)، التي نُقحت في 1996، حيز السريان يوم 11 أيار/مايو 2008. |
Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone) : à l'article 13 de la Convention, les Parties Contractantes ont désigné le PNUE pour s'acquitter des fonctions de secrétariat, qui sont assurées par le biais de l'Unité de coordination du Plan d'action pour la Méditerranée, à Athènes; | UN | (أ) اتفاقية حماية البيئة البحرية والإقليم الساحلي للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونة): عَيَّنت الأطراف المتعاقدة، بموجب المادة 13 من الاتفاقية، برنامج البيئة باعتباره مسؤولاً عن الاضطلاع بمهام الأمانة، التي تقدَّم عن طريق وحدة تنسيق خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج البيئة في أثينا؛ |
La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise en son article 9 que les parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : | UN | 10 - وتحدد أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من البحر الأبيض المتوسط، في المادة 9 منها، الالتزامات التالية المترتبة على الأطراف بالتعاون في ما بينها في مواجهة حالات التلوث الطارئة: |