"littoral pour" - Traduction Français en Arabe

    • الساحلية من أجل
        
    • الساحلية بغية
        
    • الساحلية على
        
    • الساحلية والتي
        
    • الساحلية فيما
        
    • الساحلية سعيا
        
    • الساحلية لتنمية
        
    • الساحلية لكفالة
        
    - D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    — D'encourager vivement la création de ports secs dans les pays sans littoral pour garantir le transport rapide et économique des marchandises; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    77. La Banque africaine de développement finance diverses activités entreprises par les pays en développement sans littoral pour accélérer leur progrès socio-économique. UN ٧٧ - يعزز مصرف التنمية الافريقي مختلف الجهود التي تقوم بها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La communauté internationale devrait élargir l'accès aux marchés des marchandises exportées par les pays en développement sans littoral pour alléger les coûts de transaction, qui sont élevés du fait du handicap géographique dont souffrent ces pays. UN 82 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر فرصا أكبر لولوج السوق أمام السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية بغية التخفيف من التكاليف العالية للمعاملات التجارية الناجمة عن أوجه القصور الجغرافية.
    Ainsi un projet visant à renforcer les capacités des pays en développement sans littoral pour attirer l'investissement étranger direct à l'appui du développement et de la modernisation des capacités de production a été entrepris. UN ويشمل العمل ذو الصلة مشروعاً يتعلق بتعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تنمية وتحديث القدرات الإنتاجية.
    Dans le cadre de son Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    D'une manière générale, il s'agit d'un programme de développement intégré et axé sur les résultats en faveur des pays en développement sans littoral pour la nouvelle décennie. UN وعموما، يمثل البرنامج خطة تنمية كلية موجهة نحو تحقيق نتائج لصالح البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالعقد القادم.
    16. Invite l'Organisation mondiale du commerce à continuer de fournir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour améliorer leurs capacités de négociation ; UN 16 - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية؛
    C'est pourquoi la délégation ougandaise partage l'opinion exprimée par le Secrétaire général dans son rapport, selon laquelle il faut en priorité accorder une assistance financière et technique aux pays en développement sans littoral pour améliorer leur infrastructure de transport et assurer la gestion et l'entretien des équipements existants. UN وهذا هو السبب في أن الوفد الأوغندي يؤيد ذلك الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره، والذي يقول بأنه ينبغي، على سبيل الأولوية، أن تقدَّم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تحسين هياكلها الأساسية في مجال النقل وكفالة إدارة وصيانة التجهيزات القائمة بالفعل.
    16. Invite l'Organisation mondiale du commerce à continuer de fournir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour améliorer leurs capacités de négociation; UN 16 - تدعو منظمة التجارة العالمية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية؛
    Cependant, les efforts des pays en développement sans littoral pour accroître la compétitivité de leurs produits d'exportation et réduire les coûts d'acquisition des biens d'équipement importés se heurtent à des coûts et à des délais de transport en transit élevés, liés à leur position d'enclavement. UN ومع هذا، فإن الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل زيادة تنافسية سلعها التصديرية وتقليل تكاليف حيازة المعدات المستوردة تصطدم بأثمان باهظة وبتأخيرات كبيرة أثناء النقل العابر، مما يرجع إلى وضعها كبلدان محصورة.
    b) Encourager l'investissement bilatéral dans les pays en développement sans littoral pour augmenter la capacité productive et commerciale de ces pays et les aider à participer aux arrangements commerciaux régionaux; UN (ب) تعزيز الاستثمار الثنائي في البلدان النامية غير الساحلية من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية والتجارية في تلك البلدان، وتقديم الدعم لها للمشاركة في الاتفاقات التجارية الإقليمية؛
    a) Accroître leur appui financier et technique aux pays en développement sans littoral pour le développement de la science et de la technologie, y compris le renforcement des institutions nationales et régionales; UN (أ) تقديم الدعم المالي والتقني المعزز للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تنمية العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية؛
    Ces négociations doivent trouver des moyens de mieux protéger les intérêts des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral pour leur permettre de faire face à la concurrence sur les marchés mondiaux. UN وينبغي أن تجد تلك المفاوضات سبلا لزيادة حماية مصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية بغية تمكينها من المنافسة في الأسواق العالمية.
    f) Augmenter et renforcer le soutien international apporté aux pays en développement sans littoral pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN (و) تحسين وتعزيز الدعم الدولي للبلدان النامية غير الساحلية بغية القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le transfert de technologies de l'information et de la communication et le renforcement des capacités des pays en développement sans littoral pour combler la fracture numérique pourraient également permettre d'atténuer un grand nombre de leurs problèmes. UN 73 - ونقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على سد الفجوة الرقمية قد يتيحان أيضا تذليل عدد كبير من مشاكل هذه البلدان.
    b) Augmenter l'aide financière et technique aux pays en développement sans littoral pour les mettre à même d'éliminer les contraintes qui pèsent sur le développement du secteur privé et améliorer les capacités des petites et moyennes entreprises; UN (ب) تقديم دعم مالي وتقني معزَّز لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على إزالة القيود التي تعوق تنمية القطاع الخاص وتعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Dans le cadre de son Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    Dans le cadre de son Programme spécial destiné aux pays en développement les moins avancés, sans littoral et insulaires, la CNUCED devrait poursuivre ses analyses et continuer d'offrir une assistance technique aux pays en développement sans littoral pour les aider à résoudre leurs problèmes en matière de transport de transit dans le cadre de son mandat. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    Il est utile de noter, à cet égard, que certaines régions de certains pays en développement peuvent connaître les mêmes difficultés que les pays en développement sans littoral pour accéder aux marchés mondiaux. UN وقال إن من المهم أن نلاحظ وجود مناطق ببعض البلدان النامية تواجه صعوبات مماثلة للصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق العالمية.
    Il est donc nécessaire d'adopter des mesures politiques délibérées de façon à faciliter et à renforcer les flux d'investissements, aussi bien publics que privés, dans les pays en développement sans littoral pour poursuivre la mise en œuvre intégrale du Programme d'action d'Almaty. UN وبالتالي تقوم حاجة إلى اتخاذ تدابير لسياسات واعية بغية تيسير وتعزيز تدفق الاستثمارات، من القطاع العام والخاص على حد سواء، إلى البلدان النامية غير الساحلية سعيا وراء التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    a) Fournir un appui financier et technique accru aux pays en développement sans littoral pour aider ceux-ci à développer leur secteur énergétique conformément à leurs priorités nationales; UN (أ) تعزيز الدعم المالي والتقني للبلدان النامية غير الساحلية لتنمية قطاع الطاقة وفقا لأولوياتها الوطنية؛
    Il faut apporter une plus grande aide technique aux pays en développement sans littoral pour qu'ils puissent effectivement appliquer l'Accord, notamment les mesures de facilitation du commerce pertinentes. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية لكفالة تنفيذها الاتفاق تنفيذاً فعالاً، ومساعدتها كذلك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus