En transférant des actifs sans en certifier la livraison au destinataire, on risque des pertes qui ne seront pas détectées par la direction; | UN | ونقل الأصول بدون إثبات التسليم إلى المستفيد المقصود يؤدي إلى زيادة خطر حدوث خسائر بدون أن تكتشفها الإدارة؛ |
En transférant des actifs sans en certifier la livraison au destinataire, on risque des pertes qui ne seront pas détectées par la direction. | UN | ونقل أصول بدون شهادة تثبت التسليم إلى المستفيد المقصود ينطوي على خطر حدوث خسائر بدون أن تكتشفها الإدارة. |
Ces biens avaient été expédiés entre 1988 et juillet 1990. Les conditions allaient du paiement à la livraison au règlement deux ans après la date de l'expédition. | UN | وشحنت السلع في الفترة ما بين 1988 وتموز/يوليه 1990 بموجب شروط دفع تتراوح ما بين الدفع عند التسليم إلى الدفع بعد سنتين من تاريخ الشحن. |
Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
La chaîne de valeur désigne l'ensemble des activités productives réalisées par les entreprises en différents lieux géographiques pour amener un produit ou un service du stade de la conception au stade de la production et de la livraison au consommateur final. | UN | تشمل السلاسل العالمية للقيمة مجموعة كاملة من الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تقوم بها الشركات في مواقع جغرافية متعددة بغية إخراج منتج أو خدمة من مرحلة التصور إلى مرحلة الإنتاج الكامل وتسليمه إلى المستهلكين النهائيين. |
livraison au destinataire - Chapitre 10 (suite) | UN | التسليم إلى المرسل إليه- الفصل 10 (تابع) |
g) Une proposition de la délégation suisse sur la livraison au destinataire et le droit de rétention du transporteur sur les marchandises (A/CN.9/WG.III/WP.63); | UN | (ز) اقتراح مقدّم من وفد سويسرا بشأن التسليم إلى المرسل إليه وحق الناقل في الاحتفاظ بالبضاعة (A/CN.9/WG.III/WP.63)؛ |
2. Projet de chapitre 10 (livraison au destinataire) | UN | 2- مشروع المادة 10 (التسليم إلى المرسل إليه) |
Le tribunal a conclu que le risque de perte est transféré à l'acheteur dès la livraison au port de destination en vertu des conditions de livraison CAF. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن خطر الخسارة ينتقل إلى المشتري عند التسليم إلى ميناء الشحن، وذلك بحكم شرط التسليم " سيف " . |
d) La façon de confirmer que la livraison au porteur a eu lieu, ou qu'en vertu de l'article 10, paragraphe 2, ou 47, paragraphe 1, alinéa a, sous-alinéa ii, et paragraphe 1, alinéa c, le document a cessé d'être valable ou de produire effet. | UN | (د) والطريقة التي يؤكد بها إتمام التسليم إلى الحائز، أو فقدان سجل النقل الإلكتروني لأي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) ' 2` و (ج) من المادة 47. |
d) La façon de confirmer que la livraison au porteur a eu lieu, ou qu'en vertu de l'article 10, paragraphe 2, ou 47, paragraphe 1 a) ii) et c), le document a cessé d'être valable ou de produire effet. | UN | (د) والطريقة التي يؤكد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني قد فقد أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) ' 2` و(ج) من المادة 47. |
d) La façon de confirmer que la livraison au porteur a eu lieu, ou qu'en vertu de l'article 10, paragraphe 2, ou 49, alinéas a) ii) et c), le document a cessé d'être valable ou de produire effet. | UN | (د) والطريقة التي يؤكَّد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني لم يعد لـه أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين (أ) `2` و (ج) من المادة 49. |
d) La façon de confirmer que la livraison au porteur a eu lieu, ou qu'en vertu de l'article 10, paragraphe 2, ou 47, paragraphe 1 a) ii) et c), le document a cessé d'être valable ou de produire effet. | UN | (د) والطريقة التي يؤكَّد بها أن التسليم إلى الحائز قد تم، أو أن سجل النقل الإلكتروني قد فَقَد أي مفعول أو صلاحية بمقتضى الفقرة 2 من المادة 10 أو الفقرتين الفرعيتين 1 (أ) `2` و(ج) من المادة 47. |
Toutefois, il a été objecté que la suppression de ces mots pouvait poser problème car le projet d'article 13 faisait de la livraison au destinataire une obligation fondamentale du transporteur, et il a été suggéré que des situations particulières, comme la livraison à des autorités ou à des personnes autres que le destinataire, soient prévues aux paragraphes 3 et 5 du projet d'article 11. | UN | بيد أنه أبديت أيضا آراء مناقضة مفادها أن حذف العبارة قد يكون إشكاليا، لأن مشروع المادة 13 ينص على أن التسليم إلى المرسل إليه هو واحد من التزامات الناقل الأساسية، واقتُرح إدراج الحالات الخاصة، مثل التسليم إلى السلطات أو إلى أشخاص غير المرسل إليه، في مشروعي الفقرتين 11 (3) و(5). |
38. Le porteur du connaissement électronique peut demander la livraison des marchandises en transmettant un message au conservateur du registre. Ce dernier modifie alors le document électronique pour éviter toute autre circulation et transmet la demande de livraison au transporteur. | UN | 38- يجوز لحائز سند الشحن الإلكتروني أن يطلب تسليم البضاعة بإرسال رسالة إلى مشغِّل السجل.() وعلى مشغِّل السجل أن يقوم عندئذ بتعديل السجل الإلكتروني لمنع مواصلة تداوله وأن يحيل طلب التسليم إلى الناقل.() |
Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
La livraison au terme convenu avait été érigée en condition de validité d'un contrat de location portant sur 75 autres véhicules. | UN | وجُعل التسليم في الموعد المتفق عليه شرطا لصحة عقد إيجار يشمل 75 مركبة أخرى. |
Les marchandises devaient être livrées conformément aux quantités stipulées par les parties, l'acheteur devant notifier la quantité demandée pour charger le navire au vendeur avec un préavis minimum de 9 jours avant la livraison au port, où le vendeur devait livrer la marchandise en quantités minimum de 400 tonnes par jour. | UN | واتفق على تسليم البضاعة بالكميات التي نص عليها الطرفان، بعد التزام المشتري بإخطار البائع بالكمية اللازمة لتحميل السفينة، وذلك على الأقل تسعة أيام قبل التسليم في الميناء، حيث كان من المقرر أن يسلمها البائع بكمية لا تقل عن 400 طن يوميا. |
4. La chaîne de valeur désigne l'ensemble des activités productives réalisées par les entreprises en différents lieux géographiques pour amener un produit ou un service du stade de la conception au stade de la production et de la livraison au consommateur final. | UN | 4- تشمل السلاسل العالمية للقيمة مجموعة كاملة من الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تضطلع بها الشركات في مواقع جغرافية متعددة بغية إخراج منتج أو خدمة من مرحلة التصور إلى مرحلة الإنتاج الكامل وتسليمه إلى المستهلكين النهائيين. |