"livrer" - Traduction Français en Arabe

    • تسليم
        
    • بتسليم
        
    • توصيل
        
    • تسليمها
        
    • توريد
        
    • لتسليم
        
    • تسلم
        
    • تسليمه
        
    • يسلّم
        
    • إيصال
        
    • التسليم
        
    • شن
        
    • لتوصيل
        
    • توصل
        
    • توصيله
        
    Deux jours avant l'enlèvement, les U.S.A. Ont demandé au Pakistan de livrer Omar Saeed Sheikh. Open Subtitles قبل اختطاف داني بيومين امريكا طلبت من باكستان تسليم الشيخ عمر سعيد
    Notre mission est de livrer Prométhée et maintenant la fille. Open Subtitles مهمتنا هى تسليم بروميثيوس و الآن تسليم الفتاة
    La voix parlait de livrer Ma'chello au vil Goa'uid, ce qui m'a fait réfléchir. Open Subtitles لقد تكلم حول تسليم ماتشيلو الى الجواؤلد الحقير الذى جعلنى اعتقد
    Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: UN اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل :
    Si le bureau de poste ne peut pas livrer ou retourner un paquet, il fini ici. Open Subtitles إذا لم يستطع مكتب البريد توصيل أو إرجاع الطرود سينتهي بها الى هنا
    Ai-je raison de croire que Samuel t'as payé pour la cargaison d'armes que tu as accepté de livrer il y a une semaine ? Open Subtitles هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟
    La société a répondu qu'elle ne pouvait fournir ce produit à Cuba, parce qu'elle avait été achetée par une société transnationale américaine qui refusait de livrer ce produit. UN ردت الشركة بأنها لا تستطيع توريد المنتوج إلى كوبا ﻷنها أصبحت ملكا لشركة أمريكية عبر وطنية ترفض توريد المنتوج.
    Un délai supplémentaire de trois jours a été accordé pour livrer des marchandises de remplacement mais le vendeur a refusé. UN ومُنحت مهلة ثلاثة أيام إضافية لتسليم بضاعة بديلة، لكن البائع رفض.
    Le vendeur, une société californienne, avait convenu avec l'acheteur, mexicain, de lui livrer du bois destiné à être distribué et vendu sur le territoire mexicain. UN وافق البائع، وهو شركة من كاليفورنيا، على تسليم أخشاب لبيعها وتوزيعها داخل أراضي المكسيك إلى المشتري المكسيكي.
    3. Interdiction de livrer les criminels en cas de menace de torture UN `3` منع تسليم المجرمين في حالة وجود تهديد بالتعذيب
    La nation qui se refusera à livrer l'un de ses nationaux devra le juger. UN وينبغي للدولة التي ترفض تسليم أحد مواطنيها أن تحاكمه.
    En raison de problèmes imputables à son sous-traitant, le vendeur n'a pas pu livrer tous les tubes, comme il en avait été initialement convenu. UN ولم يتمكّن البائع من تسليم جميع الأنابيب المتفق عليها أصلاً بسبب مشكلات تُعزى إلى المتعاقد الفرعي معه.
    L'acheteur a été informé par la suite que le vendeur n'était pas en mesure de livrer les marchandises. UN من بعد ذلك، أُبلغ المشتري، بأن البائع غير قادر على تسليم البضائع.
    Facteurs externes : Les fournisseurs et sous-traitants seront en mesure de livrer les biens et exécuteront les services conformément aux marchés conclus. UN تمكين البائعين والمتعاقدين والموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات حسب العقود المبرمة معهم
    Les États contractants ne sont pas obligés de livrer leurs nationaux. UN الدول المتعاقدة ليست ملزَمة بتسليم مواطنيها.
    Les États contractants ne sont pas obligés de livrer leurs nationaux. UN الدول المتعاقدة ليست ملزمة بتسليم مواطنيها.
    En conséquence, l'acheteur a reçu ordre de livrer la machine ainsi que tous ses accessoires. UN وعليه، فقد أُمر المشتري بتسليم الآلة بكافة ملحقاتها.
    De plus, sept autres cargos refusent de livrer leur ravitaillement. Open Subtitles والآن , سبعة حاويات أخرى ترفض توصيل إمدادتها
    Je n'avais pas d'autre choix que de la livrer à l'Ombre. Open Subtitles لم يكن لدي اي خيار سوى تسليمها لطائفة الظلام
    Le défendeur italien s'était engagé à livrer certaines marchandises, des conserves de légumes, au demandeur australien. UN وكانت الشركة المدعى عليها الإيطالية قد وافقت على توريد بضائع، هي خضراوات محفوظة، إلى الشركة المدعية الأسترالية.
    Plus de 70 entreprises des États-Unis originaires de 23 États ont signé des accords en vue de livrer des produits agricoles d'une valeur estimée à 92 millions de dollars. UN ووقّع أكثر من 70 شركة من الولايات المتحدة من 23 ولاية اتفاقات لتسليم منتجات زراعية بقيمة تناهز 92 مليون دولار.
    La première ordonnance dispose que Hong Kong peut livrer des terroristes se trouvant à Hong Kong à une juridiction avec laquelle un traité a été signé pour les délits commis normalement par des terroristes. UN وينص القانون المحلي الأول على أن يجوز لهونغ كونغ أن تسلم المجرمين من هونغ كونغ إلى ولاية قانونية ارتبطت معها بمعاهدة، عن الجرائم التي يرتكبها الإرهابيون عادة.
    Et j'ai l'intention de le livrer au FBI dès que possible. Open Subtitles وأنوي تسليمه إلى المكتب الفيدرالي في أسرع وقت مُمكن
    En pareil cas, le vendeur doit livrer les marchandises précisément à la date ainsi fixée. UN في هذه الحالة، على البائع أن يسلّم البضائع في ذلك التاريخ المحدد.
    Le PAM a réussi à livrer les vivres sans retard et sans interruption tout au long de l'opération de rapatriement. UN ونجح برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال اﻷغذية بلا تأخير أو انقطاع طوال عملية العودة الى الوطن.
    Je leur ai dit que je n'allais pas perdre mon temps s'ils ne peuvent pas livrer. Open Subtitles لقد أخبرتهم أنني لن أضيع وقتي معهم لو لم يتمكنوا من التسليم بالموعد
    À Ba'qubah et à Mossoul, les forces de sécurité continuent de livrer quotidiennement combat contre un groupe d'insurgés qui persiste dans ses activités. UN وفي بعقوبة والموصل، تواصل قوات الأمن شن معارك يومية ضد عناصر مثابرة على التمرد.
    Nous sommes ici parce que ça ne suffit plus d'avoir les meilleures idées, la meilleure fabrication ou le meilleur moyen de livrer le produit. Open Subtitles نحنُ هنا لأنّه لم يعد كافياً الحصول على أفضل الأفكار أو أفضل التصنيع، أو أفضل خط أنابيب لتوصيل منتجاتكم
    - Selon le suivi de registre postal, elle devait livrer un colis, aujourd'hui, de Los Angeles. Open Subtitles وفقا لسجل التتبع يفترض بها أن توصل حمولة في وقت سابق من اليوم من لوس أنجلوس
    On devait le livrer exactement aujourd'hui entre 12h30 et 13h. Open Subtitles لقد طلب أن يتم توصيله اليوم مابين الساعة الـ12 و نصف و الواحدة بالظبط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus