Les Livres bleus s'appuient sur des exemples de meilleures pratiques pouvant être appliquées en moins d'une année. | UN | وتعتمد الكتب الزرقاء على أمثلة على أفضل الممارسات التي يمكن تنفيذها في غضون سنة. |
Il a été rendu compte de plusieurs de ces événements dans la série Livres bleus des Nations Unies, qui a commencé à paraître durant la période du rapport. | UN | وجرت تغطية عدد من هذه القضايا بسلسلة " الكتب الزرقاء " لﻷمم المتحدة، وهي سلسلة بدأ اصدارها خلال الفترة المستعرضة في التقرير. |
Ainsi, la série des «Livres bleus» a été imprimée pour ainsi dire entièrement dans les ateliers d’imprimerie internes, y compris les couvertures laminées multicolores. | UN | ومن أمثلة العمل المنجز في مرافق الطباعة داخل المقر ومجموعة الكتب الزرقاء التي طبعت كلها تقريبا في هذه المطبعة واكتست أغلفتها المصفحة بألوان متعددة. |
Des Livres bleus ont été publiés sur les opérations de paix au Cambodge, en El Salvador et au Mozambique. | UN | وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق. |
Des orateurs ont demandé que les Livres bleus soient publiés en arabe et en français. | UN | وأعرب متكلمون عن الرغبة في أن يجري إنتاج الكتاب اﻷزرق باللغتين العربية والفرنسية. |
Il se félicite de la qualité de la série des Livres bleus ainsi que de l'utilisation accrue des réseaux électroniques par le Département et rappelle que sa délégation a fait des propositions sur la façon d'améliorer l'utilisation des bibliothèques dépositaires lors de la dix-septième session du Comité de l'information. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
38. La collection des Livres bleus sur la promotion et la facilitation de l'investissement, établis en coopération avec la Japan Bank for International Cooperation, contribue aussi à répondre sans tarder aux demandes des pays intéressés. | UN | 38- وإن سلسلة الكتب الزرقاء عن ترويج الاستثمار وتيسيره، التي أعدت بالتعاون مع مصرف اليابان للتعاون الدولي، تسهم أيضاً في تقديم ردود آنية على الطلبات الموجهة من البلدان المهتمة. |
61. Chacun des Livres bleus sur la promotion et la facilitation de l'investissement présente aux gouvernements une évaluation concise des conditions d'investissement dans le pays. | UN | 61- أما الكتب الزرقاء عن ترويج الاستثمار وتيسيره، فتزوِّد الحكومات بتقييم موجز عن البيئة الاستثمارية في بلدانها. |
Les délégués ont en outre constaté l'intérêt des Livres bleus (Blue Books) consacrés aux pratiques de référence en matière de promotion et de facilitation des investissements. | UN | واعترفت الوفود أيضا بأهمية " الكتب الزرقاء " بشأن أفضل الممارسات في تشجيع وتسهيل الاستثمار. |
Les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, qui sont l'aboutissement de discussions au sein du Conseil consultatif pour l'investissement, sont destinés à répondre aux besoins des PMA. | UN | أما الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار التي نشأت عن مناقشات في المجلس الاستشاري للاستثمار فقد اتخذت من حاجات أقل البلدان نمواً أهدافاً لها. |
Les Livres bleus pour l'Afrique de l'Est ont été établis dans le cadre de l'Initiative africaine conjointe destinée à inciter les entreprises japonaises à investir davantage en Afrique. | UN | أما الكتب الزرقاء لشرق أفريقيا فقد أعدت في سياق مبادرة الاستثمار الأفريقية المشتركة التي ترمي إلى تشجيع الشركات اليابانية على الاستثمار في أفريقيا. |
L'importance et le succès des Livres bleus ont été reconnus récemment à l'occasion des prestigieuses Africa Investor Awards, où la série a fait l'objet de vifs éloges de la part d'un jury composé d'experts. | UN | أما أهمية ونجاح الكتب الزرقاء فقد سلمت بهما مؤخراً هيئة جوائز المستثمرين في أفريقيا الشهيرة، إذ أثنى فريق محكمين من الخبراء على هذه السلسلة ثناءً شديداً. |
Ces Livres bleus sont un outil novateur conçu pour permettre aux gouvernements de se faire, de manière concise et conviviale, une idée plus précise des principaux obstacles à l'investissement, et pour leur communiquer des orientations claires en ce qui concerne les politiques à mener. | UN | وتُعد الكتب الزرقاء أداة مبتكرة لمد الحكومات بتقييم دقيق وسهل الاستعمال للعوائق الرئيسية التي تحول دون الاستثمار، كما تمدها بتوصيات واضحة بشأن السياسة العامة. |
Sauf pour ces deux pays, les Livres bleus constituent une suite stratégique aux EPI sous forme de conseils de politique générale. | UN | وبالتالي فإنه باستثناء هذين البلدين، تشكل مبادرة الكتب الزرقاء مشورة سياساتية استراتيجية تُقدّم على سبيل المتابعة لعمليات استعراض سياسات الاستثمار. |
50. Les pays bénéficiaires ont jugé efficaces et efficientes les activités menées au titre des Livres bleus. | UN | 50- اعتبرت البلدان المستفيدة أن التدخل المتمثل في مبادرة الكتب الزرقاء يتميز بالفعالية والكفاءة. |
Le secrétariat continue également de produire des < < Livres bleus > > sur la promotion et la facilitation des investissements, qui consistent en un plan d'action visant à améliorer le climat des investissements. Il a commencé d'élaborer un livre bleu pour le Nigéria, en coopération avec la Japan Bank for International Cooperation. | UN | وتواصل الأمانة كذلك إصدار كتب زرقاء بشأن تشجيع وتيسير الاستثمار وهي عبارة عن خطة عمل لتحسين مناخ الاستثمار، وقد شرعت الأمانة في إعداد كتاب أزرق لفائدة نيجيريا بالتعاون مع مصرف اليابان للتعاون الدولي. |
A également été annoncée à cette occasion l'expansion du partenariat avec la JBIC pour le financement de < < Livres bleus > > en Afrique. | UN | وأعلن الاجتماع أيضاً عن توسيع الشراكة مع المصرف الياباني للتعاون الدولي لتمويل إعداد " كتب زرقاء " عن الاستثمار في أفريقيا. |
À la suite de la publication des Livres bleus pour le Cambodge, le Kenya, la RDP lao, l'Ouganda et la RépubliqueUnie de Tanzanie, un livre bleu pour le Ghana a été présenté en août 2006. | UN | وفي أعقاب نشر كتب زرقاء بشأن كمبوديا وكينيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأوغندا وتنزانيا، أطلق كتاب أزرق رابع بشأن غانا في آب/أغسطس 2006. |
Les Livres bleus ont d'autre part considérablement renforcé le lien entre le Secrétariat et les milieux universitaires et intellectuels, dont l'influence sur l'opinion mondiale est déterminante. | UN | كما وسﱠع الكتاب اﻷزرق أيضا على نحو هام نطاق صلة اﻷمانة العامة بأوساط اﻷكاديميين ومقترحي السياسات، وكلاهما من العناصر الفاعلة اﻷساسية في التأثير على الرأي العام العالمي. |
Le Département de l'information a également commencé à évaluer le nombre de lecteurs de la série des Livres bleus et pourrait le faire pour d'autres publications. | UN | كما بدأت اﻹدارة القيام باستقصاءات لعدد القراء بالنسبة لسلسلة " الكتاب اﻷزرق " اﻷمر الذي سيمتد الى المنشورات اﻷخرى في حينه. |
Un certain nombre d'entre elles ont été par ailleurs utilisées dans la série des Livres bleus. | UN | وقد أعدت مجموعة من هذه الخرائط أيضا لاستعمالها في سلسلة " الكتاب اﻷزرق " . |
Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement | UN | كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار |