"local dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • المحلي في البلدان
        
    • المحلية في البلدان
        
    • المجتمع في البلدان
        
    L'Initiative conjointe Commission européenneNations Unies pour le développement et la migration, partenariat réunissant six membres du Groupe mondial sur la migration, vise à promouvoir les avantages de la migration au niveau local dans les pays en développement. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Il est nécessaire d'accroître les ressources disponibles pour concevoir, mettre en place et exploiter des systèmes de gestion des déchets, particulièrement au niveau local dans les pays en développement. UN ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم إدارة النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    5. Collecte d'informations et renforcement des capacités au niveau local dans les pays pilotes; UN 5- جمع المعلومات وبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان الرائدة؛
    Davantage d'incitations devraient être fournies pour stimuler l'innovation au niveau local dans les pays en développement. UN ويجب توفير مزيد من الحوافز لتنشيط الابتكارات المحلية في البلدان النامية.
    :: Encourager l'investissement local dans les pays en développement pour que cesse l'exode des personnes aptes au travail; UN :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم
    Influence des TIC sur le développement local dans les pays membres de la CESAO UN أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنمية المجتمع في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Par ailleurs, elle dispose actuellement de bureaux régionaux en Indonésie, en Jordanie, au Kosovo, au Pakistan et en Turquie, gérant activement vingt programmes et projets opérationnels au niveau local dans les pays susmentionnés, ainsi qu'au Timor oriental, au Liban, en Malaisie et dans la République arabe syrienne. UN وإضافة إلى ذلك، تحتفظ اللجنة حاليا بمكاتب إقليمية في كل من الأردن وإندونيسيا وباكستان وتركيا وكوسوفو، وهي مكاتب تدير فعليا عشرين برنامجا ومشروعا تنفيذيا على الصعيد المحلي في البلدان المذكورة، فضلا عن تيمور - ليشتي والجمهورية العربية السورية ولبنان وماليزيا.
    3. Le rapport donne aussi une description succincte d'activités spécifiques entreprises par le secrétariat pour favoriser l'établissement de synergies au niveau local dans les pays parties touchés. UN 3- كما يقدم التقرير نظرة عامة عن أنشطة محددة اضطلعت بها الأمانة لتيسير تنفيذ التآزر على المستوى المحلي في البلدان الأطراف المتأثرة.
    Faciliter le financement d'échange d'informations sur les pratiques optimales suivies pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays en développement parties touchés; UN - تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المستخدمة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية الأطراف المتأثرة؛
    a Le FENU ne fournit pas d'assistance humanitaire mais a signalé ces chiffres à l'occasion de ses travaux sur le relèvement local dans les pays qui sortent d'un conflit. UN (أ) لا يقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مساعدات إنسانية إلا أنه أبلغ عن تلك الأرقام في سياق عمله في مجال عمليات الإنعاش المحلي في البلدان الخارجة من صراعات.
    Il est nécessaire d'accroître les ressources disponibles pour concevoir, mettre en place et exploiter des systèmes de gestion des déchets (tant pour la prévention que pour le traitement des déchets), particulièrement au niveau local dans les pays en développement. UN ' 1` يلزم تعزيز توافر الموارد لاستحداث وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات (سواء الوقائية منها أو الخاصة بمرحلة ما بعد التوليد)، وبخاصة على المستوى المحلي في البلدان النامية.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures pratiques suivies pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays Parties touchés. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضــل الممارســات المستخدمـة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures méthodes à utiliser pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays touchés Parties. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضــل الممارســات المستخدمـة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures méthodes à utiliser pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays touchés Parties. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضــل الممارســات المستخدمـة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    h) Faciliter le financement d'échanges d'informations sur les meilleures méthodes à utiliser pour lutter contre la désertification et/ou atténuer les effets de la sécheresse au niveau local dans les pays touchés Parties. UN )ح( تيسير تمويل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المستخدمة في مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف على المستوى المحلي في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة.
    (d) faciliter la création, selon qu'il convient, de mécanismes tels que des fonds nationaux relatifs à la désertification, notamment ceux qui font appel à la participation d'organisations non gouvernementales, pour affecter rapidement et efficacement les ressources financières au niveau local dans les pays Parties en développement touchés; et UN )د( تيسير القيام، حسبما يكون مناسبا، بإقامة آليات، مثل صناديق التصحر الوطنية، بما في ذلك اﻵليات التي تنطوي على مشاركة منظمات غير حكومية، بغية توجيه الموارد المالية بصورة سريعة وذات كفاءة إلى المستوى المحلي في البلدان اﻷطراف النامية المتأثرة؛
    Ses conclusions serviront à définir les modalités de recours aux services d'experts du FENU aux fins de la promotion du développement local dans les pays autres que les PMA. UN وستُستخدم نتائج هذه المناقشات لتحديد الطرائق المناسبة التي يمكن أن يستخدمها الخبراء التقنيون التابعون للصندوق في مجال التنمية المحلية في البلدان التي ليست من أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement zimbabwéen recommande instamment à l'ONUDI de s'efforcer davantage d'assurer le renforcement des capacités pour la production de médicaments génériques et pour l'expansion du secteur pharmaceutique local dans les pays en développement. UN 63- وأضافت قائلة إنَّ حكومتها تحثّ اليونيدو على بذل المزيد من الجهد من أجل تعزيز بناء القدرات فيما يخص إنتاج العقاقير الرئيسية وتوسيع نطاق القطاعات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية.
    Il faut que l'ONUDI fasse davantage d'efforts pour développer les capacités de fabrication des médicaments génériques et d'expansion du secteur pharmaceutique local dans les pays en développement grâce à une coopération Sud-Sud accrue. UN وأشارت إلى أنَّ اليونيدو بحاجة إلى بذل مزيد من الجهد في تعزيز بناء القدرات من أجل إنتاج العقاقير الجنسية وتوسيع نطاق القطاعات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية عن طريق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le FENU soutient des programmes de décentralisation et de développement local dans les pays qui sortent d'un conflit, en apportant une aide aux administrations locales, intervenants majeurs dans les opérations de reconstruction, et il offre un soutien aux institutions de microfinance. UN 75 - يوفر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الدعم للبرامج الرامية إلى تحقيق اللامركزية وبرامج التنمية المحلية في البلدان الخارجة من صراعات حيث يقدم الدعم إلى أجهزة الحكم المحلي بوصفها مؤسسات رئيسية للإنعاش المحلي، ويوفر الصندوق أيضا الدعم لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر.
    ii) Publications isolées : Les services électroniques dans la région de la CESAO : comment susciter la confiance; Influence des TIC sur le développement local dans les pays membres de la CESAO; Gouvernance de l'Internet : défis et perspectives pour la région arabe; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: بناء الثقة في الخدمات الالكترونية في منطقة الإسكوا، وأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنمية المجتمع في البلدان الأعضاء في الإسكوا، وحكومة الإنترنت: التحديات والتوقعات في المنطقة العربية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus