"local et international" - Traduction Français en Arabe

    • المحلي والدولي
        
    • المحلية والدولية
        
    • المحليين والدوليين
        
    • محلي ودولي
        
    • الوطنيين والدوليين
        
    • محليا ودوليا
        
    • المحليون والدوليون
        
    • محلية ودولية
        
    Participeront plus spécifiquement à cet examen un représentant de haut niveau du Gouvernement guatémaltèque, un expert international et des représentants du secteur privé local et international. UN وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    En conséquence, le développement de ce secteur doit être soutenu par des politiques, des cadres juridiques et un appui financier appropriés, aux niveaux local et international. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب تطوير القطاع بالضرورة توفير ما هو مواتٍ من سياسات وأطر قانونية ودعم مالي على الصعيدين المحلي والدولي.
    Il faut consacrer des ressources humaines et financières au soutien des programmes d'intégration des questions d'égalité entre les sexes, aux niveaux local et international. UN ويجب استخدام الموارد البشرية والمالية من أجل دعم برامج إدماج المنظور الجنساني على المستويين المحلي والدولي.
    La famille a toujours été un sujet intensément débattu, aussi bien dans les cercles intellectuels et politiques qu'aux niveaux local et international. UN تعتبر اﻷسرة دائما موضوعا محل جدل مكثف سواء في الدوائر الثقافية أو السياسية، وعلى اﻷصعدة المحلية والدولية.
    Enfin, la sécurité du personnel local et international demeure un sujet de vive préoccupation. UN وأخيرا فإن أمن الموظفين المحليين والدوليين لا يزال مدعاة للقلق.
    Une facilitation du commerce efficace favorise donc une meilleure intégration commerciale et stimule l'investissement local et international. UN وبالتالي، فإن تيسير التجارة الفعالة يؤدي إلى اندماج تجاري أفضل ويعمل على تنشيط الاستثمار المحلي والدولي.
    Ce n'est que par le dialogue, la coopération et l'engagement politique que la cause des droits de l'homme peut-être avancée aux niveaux local et international. UN وإنه من خلال الحوار والتعاون والالتزام فقط يمكن أن تحقق قضية حقوق الإنسان تقدما على الصعيدين المحلي والدولي.
    Le système d'enseignement fournit aux étudiants les compétences et les connaissances utiles et nécessaires pour leur permettre d'être compétitifs aux niveaux local et international. UN ويزود نظام التعليم الطلاب بالمهارات والمعارف اللازمة لتمكينهم من إتمام دراستهم بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي.
    Ce même organe aiderait également à préparer et à exécuter des plans à long terme pour la gestion des ressources naturelles aux niveaux local et international. UN وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي.
    Plus de 150 Volontaires des Nations Unies ont été recrutés sur les plans local et international pour aider à distribuer les trousses de secours et à évaluer les conditions de vie dans les abris de fortune. UN كما تم توظيف أكثر من ١٥٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة على المستويين المحلي والدولي للمساعدة في توزيع مواد اﻹغاثة وتقييم اﻷحوال في مآوى الطوارئ.
    Elle oeuvre avec plus de 200 associations, institutions et réseaux internationaux, collaborant avec des universitaires, des parlementaires, des étudiants, des hommes politiques et des experts en développement, à l'échelon local et international. UN وهي تعمل مع ما يزيد على ٢٠٠ من الرابطات والشبكات الدولية والمؤسسات التي تشمـل المجتمع اﻷكاديمي وبرلمانيين وطلبة وقادة سياسيين وخبراء تنمية على المستويين المحلي والدولي.
    Elle a aussi favorisé l'évolution de la criminalité transfrontalière vers des formes plus organisées et hautement sophistiquées, y compris la traite d'enfants aux niveaux local et international. UN وأحدثت أيضاً تطور الجرائم العابرة للحدود ورفعتها إلى مستوى أكثر تنظيماً وأكثر تطوراً، بما في ذلك الاتجار باﻷطفال على الصعيدين المحلي والدولي.
    Entre 2011 et 2015, le Centre met en place des centres de connaissances en Éthiopie et au Kenya afin de fournir des informations pour la prise de décisions au niveau local et international. UN ويقوم مركز التنمية والبيئة، بين عامي 2011 و 2015، بتطوير مراكز معارف في إثيوبيا وكينيا، لـتقديم معلومات تساعد في اتخاذ القرار على المستويين المحلي والدولي.
    Sa stratégie d'intervention repose sur l'idée que les violations des droits de l'homme doivent être appréhendées en prenant en considération le contexte local et international dans lesquels elles se produisent, ainsi que les acteurs affectés par ces violations. UN وتنبني استراتيجية عملها على فكرة مؤداها أنه يجب الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان مع مراعاة السياقين المحلي والدولي اللذين تحدث فيهما، إضافة إلى الفاعلين المتأثرين بهذه الانتهاكات.
    :: Amélioration du partage de l'information entre les niveaux local et international. UN :: تبادل أفضل للمعلومات بين المستويات المحلية والدولية.
    La prostitution est devenue l'une des activités du crime organisé local et international. UN وأصبح الاتجار بالمرأة جزءا من أنشطة الجريمة المحلية والدولية.
    Or, le nombre des interprètes disponibles sur les marchés local et international est limité, et même en baisse. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.
    Cette coordination a permis à quelque 6 000 fonctionnaires recrutés sur le plan local et international de l'UNRWA de circuler librement. UN ومكن هذا التنسيق قرابة 000 6 من موظفي الأونروا المحليين والدوليين من التنقل الحر.
    Il importait de renforcer les autorités locales qui devaient assurer le lien entre les niveaux local et international de mise en oeuvre et de suivi. UN وأشارت إلى أهمية تعزيز السلطات المحلية بوصفها همزة وصل بين صعيدي التنفيذ والرصد المحليين والدوليين.
    Le code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. UN وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية.
    Des économies substantielles ont été réalisées dans le cadre du recrutement du personnel local et international. UN ولقد تحققت وفورات هامة في تعيين الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Le personnel civil de l'AMISOM se compose de 52 personnes recrutées sur les plans local et international et de 45 assistants linguistes somalis. UN ويشمل ملاك الموظفين المدنيين 52 موظفا محليا ودوليا إلى جانب 45 مساعدا لغويا صوماليا يدعمون البعثة.
    Ce que nous observons aujourd'hui est, pourtant, la diminution de cet espace : au cours de cette année, le personnel local et international des organisations humanitaires, neutres et impartiales, a payé un lourd tribut en vies humaines. UN لكننا نشاهد اليوم انحسارا في ذلك المجال. فالموظفون المحليون والدوليون المحايدون وغير المنحازين الذين يعملون مع المنظمات الإنسانية قد تكبدوا خسائر كبيرة في الأرواح هذا العام.
    La gestion des opérations de maintien de la paix est également devenue parallèlement complexe et difficile, souvent dans un environnement local et international défavorable. UN وأصبحت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام معقدة وصعبة بالمقابل، غالبا في بيئة محلية ودولية غير مؤاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus