Des efforts similaires sont aussi déployés aux échelons local et régional. | UN | وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Dans le cadre de son mandat, cette ONG conduit des recherches et organise au niveau local et régional des campagnes et des formations visant à sensibiliser l'opinion publique. | UN | وهي تضطلع بولايتها منذ إنشائها من خلال البحوث، والدعوة، وزيادة الوعي، والتدريب على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. | UN | وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
En outre, elle gère 13 initiatives mondiales, dont la plupart intègrent des composantes de développement local et régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد بدأت المنظمة 13 مبادرة عالمية كلها تقريبا تتضمن عناصر تتصدى للتنمية المحلية والإقليمية. |
Au titre du programme TRAINMAR, on organisera un programme de formation s'adressant aux cadres des instituts de formation et aux responsables de la gestion des ressources humaines, et on assurera la coordination des programmes de formation de groupe exécutés par du personnel de contrepartie aux échelons local et régional. | UN | وتشمل أنشطة برنامج ترينمار أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يجريه الموظفون المناظرون على الصعيدين المحلي والاقليمي. |
L'organisation a communiqué les résultats de ces sessions à ses membres avec des propositions d'action aux niveaux local et régional. | UN | وقد نقلت المنظمة نتائج تلك الدورات إلى أعضائها، مشفوعة بمقترحات للعمل على المستويين المحلي والإقليمي. |
:: La promotion des valeurs européennes pour contrer le racisme et la xénophobie aux plans local et régional; | UN | :: الترويج للقيم الأوروبية لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Si ses activités sont principalement de portée nationale, il est de plus en plus présent aux niveaux local et régional. | UN | وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Il prévoit également de renforcer les activités menées aux niveaux local et régional dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وكذلك تعلن الحكومة نيتها في تعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
:: Nouvelles possibilités de croissance économique aux niveaux local et régional; | UN | :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Il note aussi avec inquiétude que la mise en œuvre de la Convention aux niveaux local et régional est insuffisante, faute d'un mécanisme de coordination. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق. |
- Conférence mondiale des Nations Unies sur les droits de l'homme, 1993, Vienne, et rencontre préparatoire aux niveaux local et régional. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي. |
En même temps, il sait qu'il faut pour cela des ressources adéquates et des mécanismes et préparatifs appropriés, aux plans local et régional, afin que cette participation ait un sens et soit fructueuse. | UN | وفي الوقت نفسه، يضع المحفل الاجتماعي في اعتباره أن هذا سوف يتطلب توفير موارد كافية وآليات ملائمة واستعدادات على المستويين المحلي والإقليمي لكي تكون هذه المشاركة مثمرة ومجدية. |
Amélioration de la participation aux niveaux local et régional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
Amélioration de la participation aux niveaux local et régional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
L'ouverture de facultés spécialisées et de qualité pour répondre aux besoins du marché du travail aux niveaux local et régional. | UN | استحداث كليات نوعية لتلبية التخصصات والاحتياجات التي يطلبها سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي. |
Il s'agit d'une organisation à but non lucratif qui œuvre aux niveaux local et régional. | UN | وهي منظمة غير ربحية، تعمل على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Méthodes d'examen aux niveaux local et régional des rétroactions entre la biodiversité, les services écosystémiques et le bien être humain; | UN | ' 2` الطرق ذات النطاق المحلي والإقليمي لفحص التغذيات المرتدة بين التنوع البيولوجي، وخدمات النُظم الإيكولوجية والرفاه البشري؛ |
i) Étude des caractéristiques géologiques du site de stockage, du réseau hydrologique local et régional et des voies par lesquelles le gaz peut s'échapper; | UN | `1` تحديد الخصائص الجيولوجية لموقع التخزين والهيدرولوجيا المحلية والإقليمية ومسالك التسرب؛ |
À cet égard, le Secrétariat doit envisager le recours au personnel local et régional. | UN | وفي هذا الصدد يتعين على الأمانة العامة استخدام الموارد البشرية المحلية والإقليمية. |
:: Utiliser les moyens disponibles aux niveaux local et régional et réduire l'impact des misions sur l'environnement. | UN | :: الاستفادة من القدرات المحلية والإقليمية وتخفيف الأثر البيئي. |
A l'échelon local et régional, cependant, la situation est toujours agitée et reste marquée par des troubles, voire des guerres et des conflits incessants. | UN | بيد أنه على الصعيدين المحلي والاقليمي لا تزال الحالة غير مستقرة تجتاحها الاضطرابات والحروب والنزاعات التي لا تهدأ. |
Il est difficile de croire que le Gouvernement fédéral a si peu d'influence sur ce qui se passe aux niveaux local et régional. | UN | وإن من الصعب أن يصدق المرء أن الحكومة الاتحادية لا تمارس سوى قدر ضئيل جداً من التأثير في الأحداث الجارية على المستويين الإقليمي والمحلي. |
En outre, le FENU assigne 5 % des ressources ordinaires allouées aux programmes de pays à un budget d'appui aux programmes qui finance les dépenses aux niveaux local et régional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرصد الصندوق 5 في المائة من الموارد العادية المخصصة للبرامج القطرية لميزانية دعم البرامج التي تغطي التكاليف على المستويين الميداني والإقليمي. |
Il conviendra de mettre en place et de coordonner des groupes d'utilisateurs aux niveaux local et régional et un groupe d'utilisateurs au niveau mondial. | UN | وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات. |
La science et la technologie au service du développement durable doivent être de portée mondiale, même si leur mise en oeuvre se déroule aux niveaux local et régional. | UN | 75 - ويجب أن تكون أنشطة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المستدامة ذات تأثير يمتد على نطاق العالم، بيد أن تنفيذ هذه الأنشطة يجب أن يتم محليا وإقليميا. |
De ce fait, il est normal d'encourager la production et la consommation de denrées alimentaires produites aux niveaux local et régional. | UN | ووفقاً لذلك، من المعقول تشجيع إنتاج واستهلاك الأغذية المنتجة محلياً وإقليمياً. |