"locale du" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية التابعة
        
    • المحليين في
        
    • محلية في
        
    • خاصة محلية
        
    En 1996, elle a été nommée secrétaire de l'association féminine locale du Parti à Mirpur Thana, où vivait sa famille. UN وفي عام 1996 عُينت أمينة للمرأة في الجمعية النسائية المحلية التابعة للحزب في `ميربور تانا` حيث تعيش الأسرة.
    :: Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Exercices mensuels avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Les Marocains ont manipulé l'enregistrement des électeurs en excluant des milliers de Sahraouis et ont terrorisé la population locale du Sahara occidental. UN فقد تلاعب المغاربة بتسجيل الناخبين، مستثنين آلاف الصحراويين وأرهبوا السكان المحليين في الصحراء الغربية.
    Toutefois, il arrive que des tensions surgissent avec une certaine frange de la population locale du pays d'accueil. UN بيد أن أمارات جديدة للتوتر أخذت تظهر بين أوساط شريحة هامشية من السكان المحليين في البلدان المستضيفة.
    Impact sur la population locale du district d'Obock UN التأثير على السكان المحليين في منطقة أوبوك
    Une entreprise privée locale du Samoa a également mis en place un système de recyclage des huiles rejetées par les garages locaux. UN كما أنشأت مؤسسة خاصة محلية في ساموا شبكة ﻹعادة تدوير الزيت الذي يجمع من الورش المحلية.
    Conduite de 4 exercices avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN عقد 4 دورات تدريبية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Pour la même raison, bon nombre de ces personnes, notamment la plupart des auteurs, ne pouvaient pas obtenir de nouvelles pièces d'identité puisqu'elles n'étaient pas en mesure de présenter à la Direction locale du Ministère de l'intérieur un certificat municipal attestant d'une adresse permanente. UN وللسبب عينه، تعذّر على الكثير منهم، بمن فيهم جميع أصحاب البلاغ تقريباً، الحصول على بطاقات هوية لأنه تعذّر عليهم تقديم شهادة من البلدية تثبت عنوانهم الدائم للإدارة المحلية التابعة لوزارة الداخلية.
    :: Conduite de 4 exercices avec la police locale du Gouvernement soudanais afin de renforcer ses capacités de maintien de l'ordre UN x 3 قطاعات) :: عقد 4 دورات تدريبية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    181 770 jours-homme de patrouille conjointe, notamment formation et renforcement des compétences de la police locale du Gouvernement soudanais, des agents de liaison de la police des mouvements et de la police de proximité (2 membres de la Police des Nations Unies par patrouille à raison de 3 patrouilles par jour depuis 83 centres de police de proximité pendant 365 jours) UN 770 181 يوماً من أيام عمل الأفراد لتسيير دوريات مشتركة لأغراض منها التدريب وبناء القدرات مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان وضباط الشرطة المعنيين بالاتصال بالحركتين وشرطة خفارة المجتمعات المحلية (2 من شرطة الأمم المتحدة x 3 دوريات يوميا x 83 مركزا لشرطة خفارة المجتمعات المحلية x 365 يوماً)
    :: 181 770 jours-homme de patrouille conjointe, notamment formation et renforcement des compétences de la police locale du Gouvernement soudanais, des agents de liaison de la police des mouvements et de la police de proximité (2 membres de la police des Nations Unies par patrouille à raison de 3 patrouilles par jour depuis 83 centres de police de proximité pendant 365 jours) UN :: 770 181 (فرداً x يوماً) لتسيير دوريات مشتركة لأغراض منها التدريب وبناء القدرات مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان وضباط الشرطة المعنيين بالاتصال بالحركتين والشرطة المجتمعية، (2 من شرطة الأمم المتحدة x 3 دوريات يوميا x 83 مركزا للشرطة المجتمعية x 365 يوماً)
    :: Patrouilles conjointes aux fins de formation et de renforcement des compétences de la police locale du Gouvernement soudanais, des agents de liaison de la police des mouvements et de la police de proximité totalisant environ 90 000 jours-homme de patrouille conjointe (2 membres de la police de la MINUAD par patrouille à raison de 3 patrouilles par jour depuis 50 postes de police ou bases d'opération pendant 300 jours) UN :: تسيير دوريات مشتركة لأغراض التدريب وبناء القدرات مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان وضباط الشرطة المعنيين بالاتصال بالحركتين والشرطة الأهلية، لنحو 000 90 شخص/يوم من الدوريات المشتركة (دوريتان للشرطة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور و 3 دوريات يوميا في 50 مركزا للشرطة/موقعا للفريق؛ 300 يوم)
    Les relations entre la population locale du sud du Liban et les contingents de la FINUL sont restées décisives pour l'exécution du mandat de la Force. UN 10 - وظلت العلاقات بين السكان المحليين في جنوب لبنان وقوات اليونيفيل تتسم بأهمية بالغة في تنفيذ الولاية.
    Il a continué d'effectuer des missions de contrôle dans les centres de détention, de suivre le déroulement des procès et de fournir des services juridiques consultatifs à la population locale du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlée par la partie abkhaze. UN وأجرى المكتب زيارات رصد إلى مرافق الاحتجاز، لرصد إجراءات المحاكمة وتقديم الخدمات الاستشارية للسكان المحليين في الجانب الخاضع لسيطرة أبخازيا من خط وقف إطلاق النار.
    Les relations entre la population locale du sud du Liban et les contingents de la FINUL sont restées décisives pour l'exécution du mandat de la Force. UN 11 - وظلت العلاقات بين السكان المحليين في جنوب لبنان وقوات القوة تتسم بأهمية بالغة في تنفيذ الولاية.
    Ces derniers rapports ne sont pas particulièrement utiles aux travaux de la Sixième Commission car ils ne contiennent pas d'informations sur les comportements délictueux ayant un effet, hors de la mission, sur la population locale du pays hôte et ternissent ce faisant une image de l'Organisation. UN غير أن هذه التقارير الأخرى ليست مفيدة لأعمال اللجنة السادسة بشكل خاص، لأنها لا توفر معلومات عن سلوك إجرامي أو سوء سلوك يحدِث أثرا يتجاوز حدود البعثة ليمس السكان المحليين في البلد المضيف فيشوه بذلك صورة المنظمة.
    Dans le même ordre d'idées, la délivrance de pièces d'identité à la population locale du district de Gali, qui avait été interrompue pendant plusieurs mois, a repris en février 2011. UN وفي شأن متصل، استؤنف في شباط/فبراير 2011 إصدار الوثائق للسكان المحليين في مقاطعة غالي، وهو ما كان قد توقّف قبل عدة أشهر.
    Depuis 1994, l'unité médicale coréenne fournissait d'excellents soins médicaux primaires au personnel civil et militaire de la MINURSO ainsi que des services médicaux humanitaires à la population locale du Sahara occidental. UN 30 - وما برحت الوحدة الطبية الكورية تقدم، منذ عام 1994، خدمات رعاية طبية أولية ممتازة لأفراد البعثة المدنيين والعسكريين، وكذلك خدمات طبية إنسانية في مناسبات خاصة للسكان المحليين في الصحراء الغربية.
    Epouse, mère de famille, habitante et militante locale du village de Sipson. Open Subtitles انا زوجة، أم، مقيمة و ناشطة محلية في قرية سيبسون.
    5 décembre 2010 − Élection locale du maire de Zajas − Élection partielle UN 5 كانون الأول/ديسمبر 2010 - انتخابات عمد محلية في بلدية زاجاس - فرعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus