"locales aux" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية في
        
    • المحلية على
        
    • المحلية إلى
        
    • المحليين في
        
    • المحلية بشأن
        
    • محلية على
        
    • القواعد الشعبية إلى
        
    • المحلية لغير
        
    • المحلي على مهمات
        
    La Fédération s'emploie en outre à facilite la participation des organisations non gouvernementales locales aux sessions de l'examen périodique universel. UN بالإضافة إلى ذلك، ييسر الاتحاد مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في دورات الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Large participation de toutes les communautés locales aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Large participation de toutes les communautés locales aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    Les résultats de la sensibilisation des autorités locales aux problèmes des femmes se reflètent dans la vie quotidienne des femmes rurales. UN ويؤدي تدريب المرأة في السلطات المحلية إلى نتائج تؤثر على الحياة اليومية للمرأة الريفية.
    Ensuite, il compte faire de la participation des populations locales aux activités de développement une des composantes essentielles de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Cette évolution a entravé l'accès des communautés locales aux terres, aux ressources naturelles et aux productions alimentaires autochtones. UN وانتقص هذا من فرص المجتمعات المحلية في الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية والأغذية المحلية التقليدية.
    Renforcer les capacités locales aux fins du plaidoyer UN تسهيل الاستفادة من القدرات المحلية في مجال الدعوة
    En particulier, la Convention est en conflit avec l'autorité des parents et des lois locales aux États-Unis. UN فهناك تضارب بصفة خاصة بين الاتفاقية وبين سلطة الوالدين والقوانين المحلية في الولايات المتحدة.
    UNOSAT travaille au développement des communications par satellite, ouvrant l'accès à Internet afin de faciliter l'accès des collectivités locales aux techniques de pointe. UN ويعمل يونوسات لاستحداث اتصالات تقوم على السواتل تشمل توفير فرص الوصول إلى شبكة الإنترنت لزيادة فرص المجتمعات المحلية في الحصول على التكنولوجيا.
    iv) Promouvoir la participation des communautés locales aux efforts de protection des écosystèmes. UN ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية.
    Le respect des cultures et la participation des communautés locales aux projets de développement doivent être pris en considération. UN وينبغي، في هذا الصدد، أن يؤخذ في الاعتبار احترام الثقافات ومشاركة المجتمعات المحلية في المشاريع الإنمائية.
    iii) Plusieurs États membres ont adopté pour pratique le financement de la participation des représentants des communautés autochtones et locales aux sessions du Comité intergouvernemental; UN ' 3` أخذ عدد من الدول الأعضاء بممارسة تمويل مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية؛
    Le message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée internationale de la tolérance 2005 a été diffusé dans des publications locales aux Philippines, au Soudan et au Togo. UN ونُشر خطاب الأمين العام بشأن اليوم الدولي للتسامح لسنة 2005 في المنشورات المحلية في توغو والسودان والفلبين.
    :: Amélioration de la participation des collectivités locales aux processus décisionnaires relatifs à la gestion de l'eau. UN :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه.
    :: Large participation de toutes les communautés locales aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي.
    Accès des autorités locales aux capitaux d'investissement UN حصول الحكومات المحلية على رأس المال الاستثماري
    Formation de 500 membres du personnel d'organisations non gouvernementales locales aux enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve UN تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Éliminer les obstacles et améliorer l'accès des communautés locales aux marchés, ainsi qu'aux revenus produits par la gestion durable des forêts, notamment grâce à une meilleure redistribution des ressources budgétaires; UN :: إزالة الحواجز وتحسين سبل وصول المجتمعات المحلية إلى الأسواق، إضافة إلى الإيرادات المتأتية عن الإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها تحسين توزيع الموارد المالية؛
    Elle devait donc assurer la participation des populations locales aux projets de développement. UN ولذلك ينبغي لها أن تكفل مشاركة السكان المحليين في المشاريع الإنمائية.
    :: Fourniture de services consultatifs aux autorités locales aux fins de l'élaboration de politiques en matière d'urbanisme et de logement, de l'établissement et de l'évaluation de programmes et de l'intégration de l'urbanisation durable dans les stratégies locales de développement UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a également formé un corps de 36 inspecteurs de la protection de l'enfance représentant 18 organisations non gouvernementales locales aux principes et aux méthodes de la surveillance des règles de protection. UN 59 - ودرّبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مجموعة من 36 مراقبا متخصصا في مجال الحماية يمثلون 18 منظمة غير حكومية محلية على مبادئ ومنهجيات رصد الحماية.
    Les groupes cibles devraient aller des populations locales aux décideurs nationaux et internationaux. UN وينبغي أن تشمل الفئات المستهدفة في نطاقها فئات من القواعد الشعبية إلى صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    24. Dans une communication de 2007, l'ECRI recommande à Saint-Marin d'accorder l'éligibilité et le droit de vote aux élections locales aux non-ressortissants résidant à Saint-Marin. UN 24- وفي عام 2007، أوصت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب سان مارينو بأن تمنح الأهلية وحقوق الاقتراع في الانتخابات المحلية لغير المواطنين ممن يقيمون في سان مارينو(38).
    La formation des membres des communautés locales aux tâches essentielles en matière de soins de santé demeure une priorité même dans les coins du monde les plus reculés, et nous le faisons depuis 950 ans. UN ونضع على رأس الأولويات دائما تدريب أعضاء المجتمع المحلي على مهمات الرعاية الصحية الحيوية حتى في المراكز النائية في العالم، وقد فعلنا ذلك على مدى 950 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus