"locales du" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية في
        
    • المحلية التابعة
        
    • المحلية التي جرت في
        
    • محلية تابعة
        
    • المحلية المعقودة في
        
    • المحلي التابع
        
    Des autorités locales du monde entier ont évoqué les initiatives locales prises dans les communautés afin d'appliquer Action 21. UN تحدث ممثلو السلطات المحلية من جميع أنحاء العالم عن مبادرات جداول أعمال القرن ٢١ المحلية في مجتمعاتهم.
    Après sa libération, les autorités locales du Sichuan ont refusé de l'enregistrer. UN وعقب الإفراج عنه في عام 1991، رفضت السلطات المحلية في سيشوان تسجيله.
    Se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    Les deux rapports ont été largement diffusés et ont également été communiqués au Comité des autorités locales du Parlement. UN ونشر هذان التقريران على نطاق واسع، كما قدما إلى لجنة السلطة المحلية التابعة للبرلمان.
    Le bon déroulement des élections locales du 9 octobre envoie le signal positif que la situation en matière de sécurité demeure stable. UN إن نجاح الانتخابات المحلية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر كان إشارة إيجابية تدل على أن الحالة الأمنية ما زالت مستقرة.
    Se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    L'accent est mis sur les bonnes pratiques régionales propices à d'utiles contacts entre les autorités locales du Sud, ce qui contribue à la coopération UN وقد أدى التشديد على الممارسات المحلية الجيدة إلى إجراء اتصالات مثمرة بين السلطات المحلية في الجنوب، مما أوجد تعاونا فيما بين المدن.
    Se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    En outre, une femme maire d'une ville de Turquie a été élue Vice-Présidente du Conseil des administrations locales du Conseil de l'Europe. UN كذلك انتخبت امرأة من تركيا، في منصب العمدة، رئيسا مشاركا لمجلس الحكومات المحلية في مجلس أوروبا.
    178. Les attentats contre la police serbe et les employés des autorités locales du Kosovo se sont poursuivis au cours des derniers mois. UN ١٧٨ - وتواصلت في اﻷشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين تستخدمهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    Créer les conditions du développement de diverses formes de coopération dans tous les domaines d'action des collectivités locales du Monténégro; UN تهيئة الظروف لتطوير مختلف أشكال التعاون في جميع ميادين عمل المجتمعات المحلية في الجبل الأسود؛
    Le général Dan Harel aurait déclaré ce qui suit lors d'une réunion avec les responsables des autorités locales du sud d'Israël: UN وأفيد أن اللواء دان هاريل أخبر المشاركين في اجتماع مع رؤساء السلطات المحلية في جنوب إسرائيل أن:
    Par ailleurs, en partenariat avec l'Open City Network, une base de connaissances destinée aux administrations locales du RoyaumeUni est en cours de constitution. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري، في إطار شراكة مع شبكة المدن المفتوحة، إنشاء قاعدة معارف للحكومة المحلية في المملكة المتحدة.
    Les producteurs et les fournisseurs de matériel de traitement des déchets solides doivent se consulter au sein d'une instance appropriée pour que les municipalités et autorités locales du monde entier puissent s'équiper d'un matériel adapté à leurs besoins. UN أما منتجو معدات إدارة النفايات الصلبة وموردوها فهم بحاجة إلى أرضية مناسبة لضمان إنتاج معدات تكون ملائمة لمختلف احتياجات المدن و السلطات المحلية في جميع أرجاء العالم.
    Dans la mesure où la situation politique le permettra, une aide sera apportée au communautés locales du Myanmar au titre de la réduction de la production d’opium. UN وسوف تقدم المساعدة الى المجتمعات المحلية في ميانمار لتخفيض انتاج اﻷفيون الى الحد الذي تسمح به الحالة السياسية السائدة .
    Dans la mesure où la situation politique le permet, une aide sera apportée aux communautés locales du Myanmar pour réduire la production d'opium. UN وسوف تقدم المساعدة الى المجتمعات المحلية في ميانمار لتخفيض انتاج الأفيون الى الحد الذي تسمح به الحالة السياسية السائدة .
    6. Les préfectures, villes, bourgs et villages constituent les unités administratives locales du Japon. UN 6- تتألف الكيانات العامة المحلية في اليابان من مقاطعات ومدن وبلدات وقرى.
    La réticence des autorités locales du < < Somaliland > > demeure le principal obstacle au retour des réfugiés somaliens dans leur pays d'origine. UN 48 - وتتمثل العقبة الرئيسية أمام عودة اللاجئين الصوماليين إلى بلدهم الأصلي في عدم رغبة السلطات المحلية في الصومال في استقبالهم.
    Toutes les offres d'emploi reçues par les agences locales du Département du travail sont soigneusement examinées, afin de veiller à ce qu'elles n'imposent pas de conditions restrictives inéquitables. UN فجميع إعلانات الشواغر التي تتلقاها دائرة العمل المحلية التابعة لوزارة العمل تُفحص بإمعان للتأكد من أنها لا تفرض قيوداً غير منصفة.
    Le conflit entre l’OPL et la famille Lavalas est exacerbé par la crise issue des élections sénatoriales et locales du 6 avril 1997. UN ومما يزيد من تفاقم النزاع بين منظمة لافالاس السياسية وأسرة لافالاس اﻷزمة الناشئة عن انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية التي جرت في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    En outre, les bureaux des femmes et des jeunes travailleurs, annexes locales du Ministère du travail, ont établi des directives administratives à l'intention des entreprises qui rencontraient des difficultés dans l'application de la loi. UN كما تولّت مكاتب النساء والفتيات العاملات، وهي مكاتب محلية تابعة لوزارة العمل، وضع وجيهات إدارية للمؤسسات التي تواجه صعوبات في تطبيق القانون.
    Comparativement aux élections de 2009, un nombre sensiblement plus élevé de femmes ont été élues lors des élections locales du 30 mars 2014. UN 92 - وتحققت زيادة كبيرة في عدد النساء الفائزات في الانتخابات المحلية المعقودة في 30 آذار/مارس 2014 مقارنة بانتخابات عام 2009.
    Ils ont également accueilli favorablement le Programme du Commonwealth pour la saine conduite des affaires publiques, créé par la Nouvelle-Zélande, le Forum des administrations locales du Commonwealth, l'Association du Commonwealth pour l'administration et la gestion des affaires publiques et le Réseau du Commonwealth pour les techniques informatiques. UN ورحبوا أيضا بقيام نيوزيلندا ومحفل الحكم المحلي التابع للكمنولث ورابطة الكمنولث لﻹدارة والتنظيم العامين وشبكة الكمنولث لتكنولوجيا المعلومات، بإنشاء برنامج الكمنولث المعني باﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus