Elle s'est en outre déclarée en faveur de l'attribution de responsabilités élargies aux autorités locales en ce qui concerne la construction des infrastructures et leur entretien. | UN | وأعربت أيضا عن تأييدها لزيادة إسناد المسؤوليات الى الحكومات المحلية فيما يتعلق ببناء وصيانة البنية اﻷساسية. |
Il semblait y avoir une certaine décentralisation et que l’on confie certaines responsabilités aux préfectures françaises locales en ce qui concerne la délivrance de visas et de permis de séjour. | UN | وعلى ما يبدو أنه تم بعض الشيء توزيع المسؤولية عن مديريات الشرطة الفرنسية المحلية فيما يتعلق بالتأشيرات الصالحة لمدة طويلة وتصريحات اﻹقامة. |
Au cours des discussions, l'accent a également été mis sur la responsabilité des entreprises locales en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et des droits des travailleurs et la garantie de l'accès à des mesures de réparation en cas de violation. | UN | وسلطت المناقشات أيضاً الضوء على مسؤوليات الشركات المحلية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمل، وضمان توفر سبل الانتصاف في حال وقوع الانتهاكات. |
Le Ministère du travail et de la politique sociale envisage de renforcer l'autonomie des administrations locales en ce qui concerne l'égalité entre les sexes et les moyens d'incorporer cette exigence dans la politique locale. | UN | وتعتزم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية زيادة استقلالية الإدارات المحلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وبطرق إدراجها في السياسات المحلية. |
Les bureaux de l'Administration postale de l'ONU à Vienne et Genève peuvent appliquer le taux d'affranchissement postal réduit négocié par l'Organisation des Nations Unies avec les autorités locales en ce qui concerne les envois en nombre expédiés depuis l'ONU. | UN | وبإمكان مكتبي إدارة بريد الأمم المتحدة في فيينا وجنيف أن يستخدما السعر البريدي المخفض الذي تفاوضت بشأنه الأمم المتحدة مع السلطات المحلية فيما يتعلق بالحجم الإجمالي لبريد الأمم المتحدة. |
Sous la supervision des coordonnateurs régionaux et provinciaux, se tient en contact étroit avec les autorités électorales locales en ce qui concerne l'organisation de la participation d'observateurs électoraux nationaux et internationaux, se rend périodiquement dans les municipalités chargées du processus électoral, suit les rassemblements politiques et établit les rapports périodiques. | UN | في إطار إشراف المنسق على صعيدي اﻹقليم والمقاطعة، يقيم اتصالات وثيقة مع السلطات الانتخابية المحلية فيما يتصل بتنظيم مشاركة مراقب الانتخابات على الصعيدين الوطني والدولي، ويضطلع بزيارات دورية للهيئات البلدية المسؤولة عن عملية الانتخابات، ويتابع التجمعات السياسية، ويعد تقارير دورية. |
De surcroît, outre l'établissement de rapports, le fonctionnaire de l'administration, agissant en coordination avec le fonctionnaire de l'administration régional du bureau sous-régional, assure la liaison et négocie avec les autorités locales en ce qui concerne les questions d'ordre administratif et logistique intéressant les bases d'opérations et les opérations effectuées dans les alentours. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقيم الموظف الإداري، بالتنسيق مع الموظف الإداري الإقليمي في المكتب دون الإقليمي، الاتصالات ويتولى المفاوضات مع السلطات المحلية فيما يتصل بالمسائل الإدارية واللوجستية المتعلقة بمواقع الأفرقة والعمليات في المناطق المجاورة علاوة على تقديم التقارير. |
Les bureaux locaux assurent la liaison avec les autorités locales en ce qui concerne la détention des accusés, la localisation des témoins et l'assistance qui leur est apportée, les demandes de renseignements auprès d'organisations internationales, l'appui administratif et logistique au personnel du Tribunal en mission sur le terrain et la sécurité de ce personnel, ainsi que le traitement et la traduction officieuse de la documentation. | UN | والمكاتب الميدانية مسؤولة عن العلاقات والاتصالات مع السلطات المحلية فيما يتعلق باحتجاز المتهمين، وتحديد أماكن الشهود ومساعدتهم، وطلب المعلومات من منظمات دولية أخرى، وتقديم الدعم الإداري والأمني والسوقي لموظفي المحكمة القائمين بمهام ميدانية وأعمال الترجمة غير الرسمية وتجهيز الوثائق. |
De nombreux conseils de femmes et centres de coordination pour les questions relatives à l'égalité des sexes ont été créés au niveau local, et il existe des mécanismes de suivi des activités des administrations locales en ce qui concerne les droits des femmes et la prise en compte systématique du souci d'égalité des sexes. | UN | 27 - ومضت تقول إنه جرت إقامة عدد كبير من المجالس المحلية للمرأة ومراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، كما كانت هناك آليات لرصد أنشطة الحكومة المحلية فيما يتعلق بحقوق المرأة وتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
e) Invité les parties et les observateurs accrédités à soumettre au besoin (au secrétariat), leurs vues sur les questions intéressant les populations autochtones et les communautés locales en ce qui concerne la mise au point et l'application des méthodologies; | UN | (هـ) دعت الأطراف والمراقبين المعتمدين إلى القيام، إذا كان ذلك مناسباً، بتقديم آرائهم بشأن القضايا المتصلة بالسكان الأصليين والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بوضع المنهجيات وتطبيقها؛ |
La loi-cadre sur l'agriculture et les communautés agricoles (1999) énonce les responsabilités du Gouvernement central et des administrations locales en ce qui concerne la formation des ressources humaines féminines des zones rurales et prévoit la formulation et l'exécution d'un plan quinquennal pour la formation des agricultrices (2001-2005). | UN | ويورد القانون الأساسي للزراعة والمجتمعات الزراعية (1999) مسؤوليات الحكومة الوطنية والحكومات المحلية فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية للمرأة الريفية، وينص على إعداد وتنفيذ " خطة خمسية لتدريب المزارعات (2001-2005) " . |