"locales et autres" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية وغيرها
        
    • المحلية وغيرهم
        
    • المحلية وسائر
        
    • المحلية وأصحاب
        
    • المحلية وسواها
        
    • الأهلية وغيرها من
        
    • المحلية والجهات
        
    Sensibilisation aux droits de l'enfant dans les collectivités locales et autres organismes UN الوعي بحقوق الطفل وسط الوكالات الحكومية المحلية وغيرها
    Il faudrait associer les autorités locales et autres acteurs locaux à ce processus. UN وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية.
    Coopération avec les autorités locales et autres partenaires du Programme pour l'habitat, et projet de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    Les bureaux de province ont servi de lieu de rencontre neutre pour des échanges de vues entre les observateurs internationaux et nationaux, les fonctionnaires électoraux et les autorités locales et autres, sur les aspects juridiques des élections et les problèmes soulevés par leur préparation. UN وعملت المكاتب الإقليمية كجهات وصل محايدة للمناقشة بين المراقبين الدوليين والمحليين، والمسؤولين الانتخابيين، والسلطات المحلية وغيرهم بشأن الجوانب القانونية للانتخابات والمشاكل المتصلة بالتحضير للانتخابات.
    Cela suppose d'allouer 60 millions de livres sterling, pour l'Angleterre seule, afin d'aider les autorités locales et autres prestataires agréés à créer de nouveaux sites pour gens du voyage et à rénover les sites existants. UN ويشمل ذلك توفير 60 مليون جنيه استرليني في انكلترا لمساعدة السلطات المحلية وسائر متعهدي الخدمات المسجلين على إيجاد مواقع جديدة للرُّحَّل وترميم ما هو قائم منها.
    LE ROLE CROISSANT JOUE PAR LES PARTENAIRES : ORGANISMES DES NATIONS UNIES, AUTORITES locales et autres UN رابعاً - الدور المتزايد لشركاء وكالات الأمم المتحدة، السلطات المحلية وغيرها
    Ces projets intersectoriels font une large place à l’action sanitaire et cherchent à faire mieux connaître les questions de santé publique et à faire comprendre leur portée aux collectivités locales et autres administrations. UN وتركز هذه المشاريع المشتركة بين القطاعات تركيزا كبيرا على النهوض بالصحة وتسعى إلى جعل القضايا الصحية مفهومة ووثيقة الصلة بأعمال الحكومات المحلية وغيرها من الهيئات.
    Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et contient des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وتقدم هذه الوثيقة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في التحضير للمؤتمر وتعرض مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    En 2002, une nouvelle disposition relative à la promotion de l'égalité et de bonnes relations interethniques a été introduite dans la loi, prévoyant un certain nombre d'obligations pour les collectivités locales et autres responsables de l'élaboration des programmes d'intégration. UN وفي عام 2002، أضيف إلى القانون حكم جديد بشأن تعزيز المساواة وإرساء علاقات جيدة بين الأعراق. وقد نص على فرض التزامات على السلطات المحلية وغيرها من السلطات المسؤولة عن إعداد برامج الاندماج.
    k) Promotion des investissement des collectivités locales et autres utilisateurs de la forêt (2/26); UN (ك) جذب الاستثمار من المجتمعات المحلية وغيرها من مستعملي الغابات (2/26)
    La stratégie énonce clairement la nécessité pour le Gouvernement, les conseils du Service national de santé, les autorités locales et autres organismes d'assurer de meilleurs services de santé en matière de sexualité dans tout le pays. UN وتحدد هذه الاستراتيجية التحديات التي تواجهها الحكومة، ومجالس الخدمات الصحية الوطنية، والسلطات المحلية وغيرها من الأجهزة فيما يتعلق بتحسين خدمات الصحة الجنسية في أنحاء البلاد.
    La collaboration avec le FENU devrait également porter sur l'adoption de mesures destinées à renforcer les collectivités locales et autres organisations à caractère local. UN ويشمل التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الحكومات المحلية وغيرها من المنظمات المحلية.
    Compte tenu des répercussions des ordonnances pour comportement antisocial sur les droits de l'homme de ceux qui y sont soumis, il se demande quelle formation et directives sur les droits de l'homme sont proposées aux autorités locales et autres responsables de la publication desdites ordonnances. UN وتساءل، بالنظر إلى تأثيرات الأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي بالنسبة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يتعرضون لها، عن نوعية ما يتم توفيره من إرشادات وتدريب للسلطات المحلية وغيرها من السلطات المسؤولة عن إصدار الأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي.
    2. Lois des États, des collectivités locales et autres UN 2- قوانين الولايات، والقوانين المحلية وغيرها
    La Lituanie a élaboré un plan d'action national de l'emploi, qui vise à renforcer l'emploi au cours de la période 2000-2002. Ce plan définit les mesures à prendre pour le développement de l'emploi et de la cohésion sociale par le biais d'initiatives locales et autres mesures actives ayant trait au marché du travail. UN وقد أعدت ليتوانيا خطة عمل وطنية للعمالة ترمي إلى تعزيز العمالة للسنتين 2000-2002، وتحدد تدابير لتنمية العمالة والتماسك الاجتماعي باستخدام المبادرات المحلية وغيرها من التدابير النشطة لسوق العمل.
    166. Le réseau des centres et services d’information des Nations Unies joue à cet égard le rôle d’une plaque tournante, galvanisant les organisations non gouvernementales locales et autres partenaires des Nations Unies au service des thèmes et sujets de préoccupation qui sont au coeur des travaux de l’Organisation. UN ١٦٦ - وتؤدي مراكز وخدمات اﻷمم المتحدة لﻹعلام دورا محوريا في جميع هذه اﻷنشطة، إذ أنها تحفز المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من شركاء اﻷمــم المتحــدة علــى دعــم مواضيع اﻷمم المتحدة وقضاياها.
    Ces généreuses donations ont permis de financer la participation de huit représentants de communautés autochtones et locales et autres détenteurs et gardiens coutumiers des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles à la dixième session du Comité intergouvernemental, tenue en novembre 2006. UN وقد مكّنت هذه التبرعات السخية الصندوق من تمويل مشاركة ثمانية من ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وغيرهم من القائمين على شؤون المعارف والمظاهر التعددية التقليدية أو المتكفلين بها، في الدورة العاشرة للجنة والتي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    9. Le Conseil demande aux gouvernements nationaux, aux autorités locales et autres partenaires de réaffirmer les engagements qu'ils ont pris concernant la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et d'intensifier la portée et le niveau des activités préparatoires menées aux niveaux local, national et régional. UN " 9 - ويدعو المجلس الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وسائر الشركاء إلى تجديد التزاماتها بتنفيذ جدول أعمال الموئل، وتوسيع نطاق الأنشطة التحضيرية وتكثيف مستوياتها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Habilitation et participation des communautés locales et autres parties prenantes UN 3- تمكين وإشراك المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين
    Il est recommandé que les organisations humanitaires des Nations Unies ainsi que les ONG internationales envisagent de faire plus largement appel aux ONG locales et autres compétences autochtones dans la planification et l'exécution des activités de secours et de relèvement. UN ويوصي بأن تنظر الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية في استخدام المنظمات غير الحكومية المحلية وسواها من الخبرات الفنية المحلية استخداما أوسع في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التأهيل واﻹغاثة.
    i) En augmentant la quantité et la qualité de l'aide matérielle aux personnes déplacées et aux collectivités touchées, notamment par l'augmentation de la présence sur le terrain et des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations locales et autres organismes communautaires; UN ' 1` زيادة كمية ونوعية المساعدة المادية المقدمة إلى النازحين داخليا والمجتمعات المحلية المتضررة، بما في ذلك عن طريق توسيع نطاق أشكال الحضور الميداني والشراكات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وغيرها من المنظمات الشعبية؛
    Bien que l'accent soit placé principalement sur la société civile, bon nombre de ses messages s'appliquent tout autant aux parlementaires, entreprises, autorités locales et autres acteurs au-delà des gouvernements qui composent l'ONU. UN ومع أن التركيز الرئيسي ينصب على المجتمع المدني، فإن رسائل كثيرة من رسائلنا تنطبق بنفس القدر على البرلمانيين والشركات والسلطات المحلية والجهات الفاعلة غير الحكومات التي تتكون منها عضوية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus