"locales et de la société" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية والمجتمع
        
    • المحلي والمجتمع
        
    • المحلية وأعضاء المجتمع
        
    L'une des recommandations tendait à ce que le Gouvernement intègre une dimension culturelle dans un programme de développement durable, avec la participation d'organisations locales et de la société civile. UN ودعت إحدى التوصيات الحكومة إلى إدماج بُعد ثقافي في برنامج التنمية المستدامة باشتراك المنظمات المحلية والمجتمع المدني.
    Le Secrétaire exécutif a souligné que ces projets devaient être menés sous la responsabilité des gouvernements, des autorités locales et de la société civile et que le Fonds devait collaborer étroitement avec le PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Secrétaire exécutif a souligné que ces projets devaient être menés sous la responsabilité des gouvernements, des autorités locales et de la société civile et que le Fonds devait collaborer étroitement avec le PNUD. UN وأكد أن هذه المشاريع يجب أن تكون مملوكة من قبل الحكومات والحكومات المحلية والمجتمع المدني، وأن على الصندوق أن يعمل بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette conférence a rassemblé des représentants des administrations locales et de la société civile venus de tout l'Afghanistan. UN وحضر المؤتمر ممثلو الحكومات المحلية والمجتمع المدني من جميع أنحاء أفغانستان.
    Il faut pour cela des consultations plus larges et la représentation et la participation effectives des populations locales et de la société civile. UN وهذا يتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني وكفالة تمثيلهما ومشاركتهما بفعالية.
    Il importe aussi de renforcer les capacités de l'État, des collectivités locales et de la société civile. UN كما أن بناء القدرات مهم أيضا بالنسبة للدول والحكومة المحلية والمجتمع المدني.
    Il importe aussi de renforcer les capacités de l'État, des collectivités locales et de la société civile. UN كما أن بناء القدرات مهم أيضا بالنسبة للدول والحكومة المحلية والمجتمع المدني.
    44. La participation des collectivités locales et de la société civile aux activités de développement devrait être renforcée et il faudrait instaurer avec elles un dialogue plus étroit. UN ٤٤ - يتعين تعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Dans cette entreprise, nous avons besoin du plein appui de la communauté internationale, des Nations Unies, des institutions financières multilatérales, des organisations régionales, des autorités locales et de la société civile. UN ونحن نحتاج في هذا المسعى إلى الدعم الكامل من جانبي المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية متعددة اﻷطراف، والمنظمات الاقليمية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    36. La participation des collectivités locales et de la société civile aux activités de développement devrait être renforcée et il faudrait instaurer avec elles un dialogue plus étroit. UN ٣٦ - يتعين أن يتعزز في اﻷنشطة اﻹنمائية الحوار مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ومشاركتهما.
    Ils mènent des opérations multidimensionnelles en s'appuyant sur les forces et les moyens des organisations et institutions concernées, en coopération avec des représentants des collectivités locales et de la société civile. UN وحالياً، تُنفَّذ عمليات شاملة باستخدام قوات المنظمات والوكالات ذات الصلة وأصولها، وبمشاركة ممثلي الإدارات المحلية والمجتمع المدني.
    Les spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité et le secrétariat du Conseil national de sécurité ont effectué ensemble, chaque mois, sur le terrain des visites de sensibilisation des autorités locales et de la société civile. UN أجرى كل من القدرة المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانة مجلس الأمن الوطني زيارات ميدانية مشتركة شهرية للتوعية تستهدف السلطات المحلية والمجتمع المدني
    En collaboration avec le secrétariat du Conseil national de sécurité, l'ONUCI a organisé 12 séminaires de sensibilisation à l'intention de 480 représentants des autorités administratives locales et de la société civile. UN نظمت عملية الأمم المتحدة، بالتعاون مع أمانة مجلس الأمن الوطني، 12 حلقة دراسية للتوعية لفائدة السلطات الإدارية المحلية والمجتمع المدني، ضمت 480 مشاركا.
    sur l'ensemble du territoire Pendant la période à l'examen, la MONUSCO a continué d'œuvrer aux côtés des autorités locales et de la société civile pour renforcer leurs capacités. UN 62 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية العمل مع السلطات المحلية والمجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات.
    Dans toutes les régions du pays, des séminaires sont organisés, auxquels participent des représentants des collectivités locales et de la société civile, sur les problèmes relatifs à l'égalité des sexes et l'interprétation de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونُظمت حلقات دراسية في جميع مناطق البلد شارك فيها ممثلون عن السلطات المحلية والمجتمع المدني بشأن المشاكل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتفسير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Une évaluation et un suivi réguliers des programmes de prévention de la violence armée augmenteront le choix d'options éprouvées pour prévenir la violence armée mis à la disposition des autorités nationales, des autorités locales et de la société civile. UN وسيوسع رصد وتقييم برامج منع العنف المسلح على نحو روتيني نطاق خيارات منع العنف المسلح القائمة على الأدلة المتاحة للسلطات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Les administrations centrales devraient prendre la tête de cet effort, même si la participation des communautés locales et de la société civile est essentielle à la prévention du crime, notamment en déterminant les priorités, en exécutant et évaluant des programmes et en identifiant les ressources. UN وينبغي أن تقود الحكومات المركزية هذا المجهود، وإن كانت مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني ضرورية لمنع الجريمة، ولا سيما في تحديد الأولويات وتنفيذ البرامج وتقييمها وتحديد الموارد.
    À cet égard, ils ont estimé que la pleine participation des communautés locales et de la société civile était essentielle compte tenu de leur contribution potentielle dans différents secteurs, notamment celui des connaissances et expériences traditionnelles qui se sont développées spontanément dans les différents domaines relevant de la mise en œuvre de la Convention. UN وفي هذا السياق، رئي أن مشاركة الجماعات المحلية والمجتمع المدني تعتبر أساسية نظراً لما يمكن أن تسهم به، من معارف تقليدية وخبرات ناضجة بصورة مباشرة في مختلف ميادين تنفيذ الاتفاقية، ضمن أمور أخرى.
    La MINUK devrait continuer à oeuvrer, aux côtés des institutions locales et de la société civile, pour favoriser le processus de retour. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تواصل العمل بالاشتراك مع المؤسسات المحلية والمجتمع المدني في إطار نهج شامل لدفع عملية العودة قدما.
    Le Bureau mène également des interventions auprès des autorités du pays sur des questions relatives au conflit et organise des stages de formation dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits à l'intention des responsables des administrations locales et de la société civile. UN ويقوم المكتب أيضا بالتدخل في الوقت المناسب لدى قيادة البلد بشأن القضايا التي قد تؤدي إلى نشوب صراع وينظم دورات تدريبية هادفة في مجالي منع الصراعات وتسويتها لفائدة مسؤولي الحكم المحلي والمجتمع المدني.
    :: Organisation à l'intention de 2 000 représentants d'autorités locales et de la société civile de 20 séminaires sur la bonne gouvernance et le rétablissement de la confiance dans les administrations locales UN :: تنظيم 20 حلقة دراسية للسلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني لما مجموعه 000 2 مشارك وتتعلق بالحكم الرشيد وتعزيز الثقة في الحكومات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus