:: Le respect des cultures, des collectivités locales et des peuples autochtones en fait partie intégrante. | UN | :: أن احترام الثقافات والجماعات المحلية والشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
Les experts ont souligné l'importance des communautés locales et des peuples autochtones et le rôle crucial qu'ils jouent dans la gestion durable des forêts sur place. | UN | 57 - وشدَّد الخبراء على أهمية المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، والدور الحاسم الذي تضطلع به لضمان الإدارة المستدامة للغابات على أرض الواقع. |
La participation des citoyens, notamment des communautés locales et des peuples autochtones, dans le cadre d'une gouvernance décentralisée, est particulièrement nécessaire pour traiter certaines problématiques, comme la conservation et les changements climatiques, qui exigent une action citoyenne de grande envergure. | UN | وتدعو الحاجة بصفة خاصة إلى مشاركة المواطنين جميعهم، بمن فيهم أفراد المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، في هياكل الإدارة اللامركزية، للتعامل مع القضايا من قبيل حفظ الطبيعة وتغير المناخ التي تقتضي حراكا عريض القاعدة يضطلع به المواطنون. |
La participation des citoyens, notamment des communautés locales et des peuples autochtones, à la gestion décentralisée est particulièrement nécessaire au titre de questions telles que la conservation et les changements climatiques, qui exigent une action citoyenne de grande envergure. | UN | فثمة حاجة خاصة إلى مشاركة المواطنين جميعهم بمن فيهم أفراد المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، في الإدارة اللامركزية من أجل التعامل مع مسائل من قبيل حفظ الطبيعة وتغير المناخ، بما يتطلب مشاركة عملية واسعة النطاق من المواطنين. |
Afin de faciliter le traitement des demandes de financement qui émanent des organisations communautaires locales et des peuples autochtones, les programmes de pays organisent régulièrement des ateliers réunissant les parties prenantes pour aider les communautés à élaborer des demandes de financement dans leur langue. | UN | ولتسهيل تجهيز طلبات الحصول على المنح من جانب المنظمات الأهلية المحلية والشعوب الأصلية، تنظم البرامج القطرية حلقات عمل لأصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة المجتمعات المحلية في صياغة طلبات الحصول على المنح بلغاتها المحلية. |
Nous soulignons l'importance pour les parlements de contribuer à la coexistence pacifique des groupes ethniques, culturels, raciaux, linguistiques et religieux, des minorités, des communautés locales et des peuples autochtones, de même qu'à la réconciliation internationale. | UN | 25 - نشدد على مساهمة البرلمانات في التعايش السلمي بين المجموعات الإثنيـة والثقافية والعرقيـة واللغوية والدينية، والأقليات والمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، وفي تحقيق المصالحة الدولية. |
Un représentant a ajouté que les informations sur les différents types de savoir, y compris le savoir des communautés locales et des peuples autochtones, devraient être disséminées et échangées au moyen de la plateforme. | UN | وصرح ممثل آخر بأن المعلومات بشأن الأنواع المختلفة للمعارف، بما في ذلك معارف المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، ينبغي نشرها وتبادلها من خلال المنبر التفاعلي علي الإنترنت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة UNEP Live. |
24. Mettre fin à la coupe illégale à grande échelle tout en reconnaissant l'usage coutumier et l'accès aux forêts des communautés locales et des peuples autochtones pour leurs besoins, sans criminaliser ces activités. | UN | 24 - وقف قطع الأشجار غير القانوني على نطاق واسع مع الاعتراف في الوقت نفسه باستعمال أهالي المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية المعتاد للغابات وإمكانية انتفاعهم بها لتلبية احتياجاتهم الخاصة دون أن يشكل ذلك جريمة. |
h) Une participation équilibrée des deux sexes (Islande, MISC.5/Add.2) et la participation des communautés locales et des peuples autochtones sont deux aspects importants de l'adaptation (Bolivie, MISC.5/Add.2); | UN | (ح) المشاركة المتوازنة جنسانياً (آيسلندا، Misc.5/Add.2)، وإشراك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، هي جوانب مهمة في التكيف (بوليفيا، Misc.5/Add.2)؛ |
Les droits des collectivités locales et des peuples autochtones sur les ressources naturelles sont essentiels. Il faut donc un approche fondée sur les droits, qui assure aux pauvres et aux groupes vulnérables un accès plus large aux ressources financières et naturelles (y compris la terre et les droits fonciers). | UN | وتعتبر حقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية حقوقا أساسية ويتطلب ذلك " نهجا قائما على الحقوق " يؤمِّن حصول الفقراء والفئات الضعيفة على الموارد المالية والطبيعية (بما في ذلك حق ملكية الأرض وحيازتها). |
b) La culture favorise le développement social pour tous, y compris des communautés locales et des peuples autochtones, pour ce qui est de la diversité culturelle, de la protection du patrimoine culturel et naturel, de la promotion des institutions culturelles, et du renforcement des industries culturelles et créatives ; | UN | (ب) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي والطبيعي والنهوض بالمؤسسات الثقافية وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
b) La culture est un élément clef du développement social pour tous, y compris des communautés locales et des peuples autochtones, pour ce qui est de la diversité culturelle, de la protection du patrimoine culturel et naturel, de la promotion des institutions culturelles, et du renforcement des industries culturelles et créatives; | UN | " (ب) الثقافة هي السبيل إلى تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي، وحماية التراث الثقافي والطبيعي، والنهوض بالمؤسسات الثقافية، وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
b) La culture favorise le développement social pour tous, y compris des communautés locales et des peuples autochtones, pour ce qui est de la diversité culturelle, de la protection du patrimoine culturel et naturel, de la promotion des institutions culturelles, et du renforcement des industries culturelles et créatives; | UN | (ب) الثقافة تسهم في تحقيق التنمية الاجتماعية الشاملة للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، مع احترام التنوع الثقافي وحماية التراث الثقافي والطبيعي والنهوض بالمؤسسات الثقافية وتعزيز الصناعات الثقافية والإبداعية؛ |
c) Mettant en œuvre des modes transparents de gouvernement, une gestion publique efficace et de strictes mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, en élaborant des cadres de responsabilisation qui soient adaptés au contexte national, correspondent aux réalités des différents pays et prennent en considération les préoccupations des communautés locales et des peuples autochtones; | UN | (ج) تنفيذ هياكل حكومية شفافة وإدارة عامة فعالة، وتدابير صارمة لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدولي، ووضع أطر للمساءلة تتماشى مع الأطر الوطنية، وتراعي الحقائق المختلفة في البلدان المختلفة وشواغل المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية؛ |
c) Mettre en œuvre des modes transparents de gouvernement, une gestion publique efficace et de strictes mesures de lutte contre la corruption, élaborer des cadres de responsabilisation qui correspondent aux réalités des différents pays et qui prennent en considération les préoccupations des communautés locales et des peuples autochtones; | UN | (ج) تنفيذ هياكل إدارة متسمة بالشفافية، واتباع إدارة عامة فعالة واتخاذ تدابير صارمة لمكافحة الفساد، واستحداث أطر للمساءلة تكون منسجمة مع واقع البلدان المختلفة ومراعية لهواجس المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية؛ |