"locales et internationales de" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية والدولية
        
    • محلية ودولية
        
    À l'inverse, d'autres organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme avaient dénoncé des manquements aux normes internationales d'un procès équitable. UN في المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    À l'inverse, d'autres organisations non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme ont critiqué des manquements aux normes internationales de procès équitable. UN وفي المقابل، انتقد عدد آخر من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان ما ارتُكب من انتهاكات للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Recensement des installations aériennes utilisées par les missions de maintien de la paix qui ont besoin d'être mises aux normes locales et internationales de l'aviation civile UN تحديد البنية الأساسية للمطارات ذات الأهمية الحيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام، والتي تتطلب الارتقاء بها إلى مستوى معايير الطيران المحلية والدولية
    Tous les établissements et services médicaux reçoivent un appui d'ONG locales et internationales, de groupes confessionnels, du CICR et d'organismes des Nations Unies sous la supervision du secrétariat à la santé du SPLM. UN وتعمل جميع المرافق الطبية تحت إشراف وزارة الصحة في الحركة الشعبية لتحرير السودان وتتلقى الدعم من منظمات غير حكومية محلية ودولية والمجموعات الكنسية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ووكالات الأمم المتحدة.
    Des représentants de 72 États membres, de 2 États observateurs, de 4 organisations intergouvernementales, de 3 organismes du système des Nations Unies, et de 23 organisations locales et internationales de la société civile ont assisté à la réunion. UN وأضاف قائلا إن الاجتماع ضم ممثلين عن 72 دولة عضو، ودولتين مراقبتين، وأربع منظمات حكومية دولية، وثلاثة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، و 23 منظمة محلية ودولية من منظمات المجتمع المدني.
    :: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le Fonds d'affectation spéciale de la MONUG UN :: تيسير تنفيذ مشاريع إعادة البناء الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ، بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    :: Recensement des installations aériennes utilisées par les missions de maintien de la paix qui ont besoin d'être mises aux normes locales et internationales de l'aviation civile UN :: تحديد البنية الأساسية للمطارات التي تكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى عمليات حفظ السلام التي تتطلب الارتقاء بها إلى مستوى معايير الطيران المحلية والدولية
    Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, notamment les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale de la MONUG UN تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال الشركاء المنفذون بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    :: Conseils aux autorités haïtiennes, en coordination avec les institutions locales et internationales de protection des droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sur l'élaboration d'un plan d'action national relatif aux droits fondamentaux, y compris les droits des femmes et des enfants UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية بشأن إعداد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، شاملة حقوق المرأة والطفل، وذلك بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    :: Conseils au Gouvernement de transition sur l'établissement d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme, en coordination avec les institutions locales et internationales de promotion des droits de l'homme UN تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية
    :: Facilitation, grâce aux partenaires opérationnels, dont les organisations locales et internationales, de la mise en œuvre de projets de reconstruction financés par le fonds d'affectation spéciale visant à faciliter l'exécution du mandat de la MONUG UN :: تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ بما فيهم المنظمات المحلية والدولية
    Conseil au Gouvernement de transition concernant le plan d'action national pour les droits de l'homme, en coordination avec les institutions locales et internationales de défense des droits de l'homme UN تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية
    Conseils aux autorités haïtiennes, en coordination avec les institutions locales et internationales de protection des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sur l'élaboration d'un plan d'action national relatif aux droits fondamentaux, y compris les droits des femmes et des enfants UN تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية، بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية ومفوضية حقوق الإنسان، بشأن إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تتضمن حقوق المرأة والطفل
    De nouveaux partenaires humanitaires sont essentiels, ce qui nécessite un assouplissement des procédures administratives de façon à permettre aux organisations humanitaires locales et internationales de travailler dans le pays. UN ويلزم المزيد من الشركاء في المجال الإنساني، الأمر الذي يقتضي تخفيف الإجراءات الإدارية لعمل المنظمات الإنسانية المحلية والدولية في البلد.
    En décembre 2007, la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix a publié un document contenant des recommandations en vue de renforcer la participation des organisations locales et internationales de la société civile aux missions de maintien de la paix. UN وفي كانون الثاني/ديسمبر 2007، أصدر قسم أفضل ممارسات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام ورقة تضع توصيات لتعزيز اشتراك عمليات حفظ السلام مع منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية.
    3. Veuillez fournir au Comité des renseignements sur le statut juridique des organisations gouvernementales et non gouvernementales locales et internationales de défense des droits de l'homme au Viet Nam, sur leur nombre et leur rôle dans l'évaluation de la situation ou les enquêtes. UN 3- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن الوضع القانوني للمنظمات الحكومية وغير الحكومية المحلية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان في فييت نام، وعن عددها ودورها في تقييم الحالة أو إجراء تحقيقات.
    53. En sa qualité de Président du Comité de coordination des procédures spéciales, l'intervenant encourage tous les titulaires de mandat à se rendre en Géorgie, où il a été en juin 2013 et invite les organisations locales et internationales de la société civile à suivre la situation dans ce pays. UN 53 - وأردف بالقول إنه، كرئيس للجنة التنسيقية للإجراءات الخاصة في الأمم المتحدة، يشجع جميع المكلفين بولايات على زيارة جورجيا، التي زارها هو نفسه في حزيران/يونيه 2013، كما يحث منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية على رصد الحالة في ذلك البلد.
    En collaboration avec des organisations locales et internationales de défense des droits de l'homme et de promotion de la femme et avec des organisations non gouvernementales, la Section des droits de l'homme s'est employée à promouvoir les droits fondamentaux des femmes en Sierra Leone grâce à ses activités de formation et à ses campagnes de sensibilisation du public. UN 24 - قام قسم حقوق الإنسان، بواسطة التدريب وحملات التوعية العامة، وبالاقتران مع منظمات حقوق الإنسان ومنظمات المرأة، المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية، بتعزيز حقوق الإنسان للمرأة في سيراليون.
    Les organismes publics d'enseignement pour adultes sont financés par des crédits budgétaires, tandis que l'essentiel des fonds des ONG provient de l'aide de sources locales et internationales de financement. UN وتموَّل الوكالات الحكومية العاملة في مجال تعليم الكبار بمخصصات من الميزانية، بينما تتلقى المنظمات غير الحكومية معظم أموالها من مساعدات تقدمها وكالات تمويل محلية ودولية.
    Le Gouvernement nigérian coopère avec les organisations locales et internationales de personnes handicapées et il met en place des structures permettant de prendre en compte les perspectives des personnes handicapées dans tous les services relevant du Gouvernement fédéral. UN وتعمل الحكومة مع منظمات محلية ودولية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنشئ هياكل لتعميم منظور الإعاقة في جميع كيانات الحكومة الفيدرالية.
    :: Création de neuf groupes locaux de réseaux de protection de l'enfance, composés d'organisations non gouvernementales locales et internationales de protection des droits de l'enfant, qui surveilleront la situation et feront connaître les incidents survenant dans ce domaine durant le processus électoral UN :: إنشاء تسع شبكات محلية من مجموعات حماية الطفل تتألف من منظمات غير حكومية محلية ودولية لحقوق الطفل من أجل رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الطفل خلال العملية الانتخابية والإبلاغ عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus