"locales et les organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية والمنظمات غير
        
    • المحلي والمنظمات غير
        
    • القاعدة المجتمعية والمنظمات غير
        
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    i) Associer les collectivités locales et les organisations non gouvernementales à la prestation de services de protection maternelle; UN ' ١ ' إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية لﻷم.
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    Mesures à prendre par les sociétés transnationales, les entreprises locales et les organisations non gouvernementales UN الإجراءات التي تتخذها الشركات عبر الوطنية، والصناعات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et exécuter de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins propres aux femmes. UN على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية، على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.
    La Convention mandate un processus mis en place localement qui envisage un partenariat entre les collectivités locales et les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux et, si nécessaire, des donateurs agissant à partir de leurs capitales respectives. UN والاتفاقية تقضي بالاضطلاع بناء على مبادرة محلية بعملية تنفيذية، من خصائصها ترتيبات للشراكة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات الوطنية، وعند الاقتضاء، مانحي المعونة المتمركزين في العواصم الوطنية.
    iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Au niveau institutionnel, cette évolution a également mis en lumière le rôle important joué par la société civile dans la mise en oeuvre du Programme de population, ce qui a conduit à des alliances viables avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وعلى المستوى المؤسسي، هذا التحول أبرز أيضا الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ برنامج السكان الذي أدى إلى مشاركة قيﱢمة مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, nous avons créé une organisation qui, entre autres responsabilités, est chargée de la diffusion d'informations, de la sensibilisation du public et de la promotion des activités de prévention qui seront mises en oeuvre par les collectivités locales et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، أنشأنا منظمة تضطلع، في جملة مسؤوليات أخرى، بمهمة نشر المعلومات وإذكاء الوعي العام وتعزيـــز اﻷنشطة الوقائية التي تنفذها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, il est nécessaire de créer un environnement favorable à l’établissement de partenariats entre les organismes publics, privés et communautaires, les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN ويلزم العمل على ايجاد بيئة تمكينية تيسيرا لقيام الشراكات بين المنظمات العامة والخاصة المجتمعية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Les activités de la Commission complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe. Y participent les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la Commission complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe. Y participent les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    De même, il faudrait que les collectivités locales et les organisations non gouvernementales participent plus activement à la formulation et à l'application des programmes de développement agricole et rural durable. UN وثمة حاجة أيضا الى قدر أكبر من مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Les participants ont concentré leur analyse sur les mesures nécessaires qui doivent être prises contre l'intolérance et en faveur de la promotion de la tolérance, y compris des mesures juridiques et impliquant la mise en vigueur de la loi, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وقد ركز المشاركون تحليلهم على اﻹجراءات اللازمة لمناهضة التعصب وللنهوض بالتسامح، بما في ذلك التدابير القانونية التي تشترك فيها الجهات المعنية بإنفاذ القوانين والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La participation de personnes directement touchées par le sida, outre les associations locales et les organisations non gouvernementales, s'est en particulier révélée indispensable pour faire passer le message et aborder des problèmes délicats dont, pour des raisons culturelles, les pouvoirs publics avaient d'abord hésité à reconnaître l'existence. UN وعلى وجه الخصوص، فقد أثبتت مشاركة أولئك المتأثرين بالإيدز بشكل مباشر، بالإضافة إلى فئات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، أنها مشاركة بالغة الأهمية من أجل الاتصال بالناس والتصدي للمسائل الحساسة من الناحية الثقافية، التي وجدت الحكومات صعوبة في الإقرار بها في البداية.
    Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    < < Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et exécuter de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins propres aux femmes. UN " على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية، على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.
    Les autorités pénitentiaires, en coopération avec les services de probation et/ou les services d'aide sociale, les associations locales et les organisations non gouvernementales, doivent concevoir et exécuter de vastes programmes de réinsertion préalables et postérieurs à la libération, qui tiennent compte des besoins propres aux femmes. UN على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus