"locales et organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية والمنظمات
        
    • المحلية ورابطات
        
    • المحلية ومنظمات
        
    À Cuba, administrations locales et organisations non gouvernementales ont coordonné leurs programmes et sont venues en aide aux familles et aux communautés qui s'occupent des personnes âgées. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    Quelques administrations locales et organisations privées ont aussi constitué des fonds pour la promotion de la femme. UN وأنشأت بعض الحكومات المحلية والمنظمات الخاصة أيضا صناديق لتنمية المرأة. المادة 4
    Les gouvernements, partis politiques, collectivités locales et organisations non gouvernementales devraient : UN 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن
    148. Compte tenu des objectifs susmentionnés, la coopération entre États, régions, autorités locales et organisations de la société civile devrait être promue, renforcée et intensifiée. UN 148 - وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول والأقاليم والسلطات المحلية ورابطات المجتمع المدني وتوثيق عرى هذا التعاون والنهوض بمستواه مع أخذ الأهداف المذكورة أعلاه في الحسبان.
    148. Compte tenu des objectifs susmentionnés, la coopération entre États, régions, autorités locales et organisations de la société civile devrait être promue, renforcée et intensifiée. UN 148- وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول والأقاليم والسلطات المحلية ورابطات المجتمع المدني وتوثيق عرى هذا التعاون والنهوض بمستواه مع أخذ الأهداف المذكورة أعلاه في الحسبان.
    2.2.4 Implication de 34 autorités locales et organisations de la société civile, notamment des associations féminines dans la gestion et le règlement des conflits au niveau local UN 2-2-4 مشاركة 34 من السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، في تسوية النزاعات وإدارتها على الصعيد المحلي
    3.1 Offrir aux bureaux nationaux de statistique et à certains ministères d'exécution, administrations locales et organisations locales, une assistance technique en vue de la mise en place de plateformes de collecte, de traitement, d'analyse et de diffusion de données; UN (النشاط 3-1) تقديم المساعدة التقنية إلى المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات التنفيذية المختارة والمكاتب الحكومية المحلية ومنظمات المجتمعات المحلية لإنشاء منصة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها ونشرها؛
    Compte tenu de l’atmosphère de suspicion, voire de haine, qui prévaut actuellement, certaines autorités locales et organisations à composante ethnique considèrent les nouvelles lois et décisions comme des diktats de la communauté internationale à l’égard de leurs gouvernements et comme une menace à leurs intérêts. UN ففي المناخ الحالي الذي تشوبه الريبة، بل والكراهية، تعتبر بعض السلطات المحلية والمنظمات ذات القاعدة العرقية القوانين والقرارات الجديدة أدوات فرضها المجتمع الدولي على حكوماتها ضد مصالحها.
    Situation de départ 2001 : on ne dispose pas d'informations fiables, mais plusieurs gouvernements, autorités locales et organisations non gouvernementales célèbrent l'événement aux niveau urbain, national et régional. UN بيانات خط الأساس 2001: لا تتوافر معلومات دقيقة عن ذلك غير أن العديد من الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تحتفل بالفعاليات على مستوى المدينة والقطر والإقليم.
    Il note avec regret à cet égard qu'exception faite de l'organe institué en 1999 pour coordonner les actions en faveur des enfants privés de soins parentaux il n'a pas été mis sur pied de mécanisme national permanent chargé de coordonner efficacement les activités menées dans le domaine des droits de l'enfant par les différents ministères, autorités locales et organisations non gouvernementales. UN وتلاحظ اللجنة بأسف في هذا الصدد أنه لم تُنشأ أي آلية وطنية دائمة لضمان التنسيق الفعال لأنشطة حقوق الإنسان فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، باستثناء الهيئة المنشأة في عام 1999 لتنسيق شؤون الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    De façon à remédier à ce phénomène, le Gouvernement du Burkina Faso a mis en place 73 comités de surveillance sur son territoire, associant différents acteurs de la communauté locale, tels que les autorités administratives et religieuses, diverses associations locales et organisations non gouvernementales, des syndicats de conducteurs d'autobus et de camion. UN وللتصدي لهذه الظاهرة، أنشأت حكومة بوركينا فاسو 73 لجنة مراقبة في إقليمها فجمعت بين مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمعات المحلية مثل السلطات الإدارية والدينية وشتى الجمعيات المحلية والمنظمات غير الحكومية ونقابات سائقي الحافلات والشاحنات.
    La première étude annuelle complète de toutes les statistiques disponibles ventilées par sexe intitulée < < Les femmes et les hommes au Kosovo > > a été publiée et distribuée à toutes les institutions locales et organisations internationales à l'intérieur du Kosovo et en dehors UN تم نشر الدراسة الاستقصائية السنوية الكاملة الأولى التي تضم جميع الإحصاءات المتاحة بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والمعنونة " المرأة والرجل في كوسوفو " وتوزيعها على جميع المؤسسات المحلية والمنظمات الدولية داخل وخارج كوسوفو
    Cela impliquerait un dialogue interactif sur cette question entre les délégations, les partenaires des grands groupes (milieux d’affaires et industries, travailleurs et syndicats, autorités locales et organisations non gouvernementales) et les organisations internationales. UN وينطوي هذا على إجراء حوار تفاعلي بشأن المسألة بين الوفود والشركاء من المجموعات الرئيسية )اﻷعمال التجارية والصناعة والعمال والنقابات العمالية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية( والمنظمات الدولية.
    a) Une démarche ascendante associant populations locales et organisations non gouvernementales à l'élaboration et à l'exécution de programmes d'action; UN )أ( اﻷخذ بفلسفة " شاملة تمتد من القاعدة إلى القمة " وتتضمن مشاركة الجماعات السكانية المحلية. والمنظمات غير الحكومية في إعداد وتنفيذ برامج العمل؛
    En même temps, elles rassemblent côte à côte des gouvernants et des représentants de la société civile — milieux d'affaires, syndicalistes, universitaires, groupes féministes, associations professionnelles, collectivités locales et organisations non gouvernementales de tous genres. UN وفي الوقت نفسه، التقى علــى صعيدهــا زعمــاء العالــم مــع ممثلي المجتمع المدني - مــن أرباب اﻷعمال التجارية إلى أعضــاء النقابات العمالية واﻷكاديميين والتنظيمات النسائية ورابطات المهنيين والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية بجميع أنواعها.
    148. Compte tenu des objectifs susmentionnés, la coopération entre États, régions, autorités locales et organisations de la société civile devrait être promue, renforcée et intensifiée. UN 148- وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول والأقاليم والسلطات المحلية ورابطات المجتمع المدني وتوثيق عرى هـذا التعاون والنهـوض بمستواه مع أخـذ الأهداف المذكورة أعلاه في الحسبان.
    149. Compte tenu des objectifs susmentionnés, la coopération entre États, régions, autorités locales et organisations de la société civile devrait être promue, renforcée et intensifiée. UN 149 - وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول والأقاليم والسلطات المحلية ورابطات المجتمع المدني وتوثيق عرى هذا التعاون والنهوض بمستواه مع أخذ الأهداف المذكورة أعلاه في الحسبان.
    Depuis avril 2009, ONU-Habitat n'a cessé de renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre banques nationales, autorités locales et organisations de citadins pauvres pour proposer des montages financiers qui font appel aux capitaux nationaux, à l'investissement public et à l'épargne communautaire et permettent l'assainissement de quartiers insalubres. UN 73 - ما فتئ موئل الأمم المتحدة منذ نيسان/أبريل 2009 يطوّر دوره التحفيزي في تيسير التعاون بين المصارف المحلية والسلطات المحلية ومنظمات فقراء الحضر من أجل تعبئة وتنظيم رأس المال المحلي والاستثمارات العامة والمدخرات المجتمعية خدمةً للأنشطة العملية في مجال النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Les deux indicateurs suivants pourraient être envisagés à cet égard : a) la proportion des recettes publiques totales allouées et gérées au niveau sous-national; et b) l'existence de mécanismes institutionnalisés de consultations périodiques entre administrations locales et organisations de la société civile au sujet des politiques et programmes économiques et sociaux. UN ويمكن النظر في المؤشرين التاليين في هذا المجال: (أ) نسبة الإيرادات العامة الإجمالية التي ترصد وتدار على المستوى دون الوطني؛ (ب) وجود آليات مؤسسية للتشاور بانتظام بين الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني حول السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus