"locales par le biais" - Traduction Français en Arabe

    • المحلية من خلال
        
    • المحلية عن طريق
        
    • المحليين من خلال
        
    :: Réintégration des populations affectées par la guerre dans les communautés locales par le biais de programmes d'acquisition de moyens d'existence durables et de renforcement des institutions locales; UN :: إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب في المجتمعات المحلية من خلال برامج تضمن لهم أسباب العيش، وبناء المؤسسات المحلية؛
    L'objectif est de resserrer les liens entre société civile et administrations locales par le biais de partenariats, tout en encourageant les parties prenantes locales à avoir la maîtrise des ressources et à prendre en main la planification. UN والهدف هو تعزيز العلاقات بين المجتمع المدني والحكومة المحلية من خلال الشراكات، وتشجيع ملكية الموارد والتخطيط من قبل أصحاب المصلحة المحليين.
    14. Le projet pilote de l'UNESCO sur le monde maya a été centré sur la préservation du patrimoine maya et le développement culturel des populations d'origine maya, un accent particulier étant mis sur le développement des communautés locales par le biais du tourisme culturel. UN ٤١- وركز المشروع الرائد لليونسكو حول عالم ألمايا على حفظ تراث ألمايا والتنمية الثقافية للسكان الذين هم من أصل مايا، وتم التركيز خاصة على تنمية المجتمعات المحلية من خلال السياحة الثقافية.
    Ces émissions sont pour la plupart relayées en langues locales par le biais des radios communautaires et des tranches d'antennes régionales. UN ويعاد بث غالبية هذه البرامج باللغات المحلية عن طريق الإذاعات المحلية وشرائح المحطات المخصصة للمناطق.
    48. Établir un équilibre entre la préservation de la culture traditionnelle et la réduction de la pauvreté et améliorer les moyens d'existence des populations locales par le biais de l'éducation; UN 48- تحقيق التوازن بين صون الثقافة التقليدية والحد من الفقر، وتحسين سبل عيش السكان المحليين من خلال التعليم؛
    Au Pérou, l'ONUDC s'emploie à autonomiser les communautés et les autorités locales par le biais de projets décentralisés. UN 23 - وفي بيرو، يحاول مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تمكين وتحسين قدرات المجتمعات المحلية والسلطات المحلية من خلال لا مركزية المشاريع.
    Des efforts spécifiques doivent être faits pour encourager le transfert de technologie des entreprises étrangères vers les entreprises locales par le biais des liens commerciaux, par la formation et l'instruction, ainsi qu'au moyen de stages de formation et d'apprentissage. UN ومن الضروري بذل جهود محددة من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا من المؤسسات الأجنبية إلى المؤسسات المحلية من خلال إقامة الروابط بين مؤسسات الأعمال، وبرامج التوجيه والإشراف، فضلاً عن برامج التدريب والتمرس المهني.
    De surcroît, le FNUAP collabore à des programmes nationaux de démobilisation au Burundi, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et il appuie la réinsertion d'ex-combattants adolescents dans les communautés locales par le biais de programmes éducatifs et de formation à la vie pratique. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الصندوق مع البرامج الوطنية لتسريح الجند في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ويدعم إعادة إدماج المقاتلين سابقا من المراهقين في المجتمعات المحلية من خلال برامج التعليم وتنمية المهارات الحياتية.
    De surcroît, le FNUAP collabore à des programmes nationaux de démobilisation au Burundi, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et il appuie la réinsertion d'ex-combattants adolescents dans les communautés locales par le biais de programmes éducatifs et de formation à la vie pratique. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الصندوق مع البرامج الوطنية لتسريح الجند في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ويدعم إعادة إدماج المقاتلين سابقا من المراهقين في المجتمعات المحلية من خلال برامج التعليم وتنمية المهارات الحياتية.
    Cette activité a contribué à la sensibilisation des décideurs et des agents locaux, par le biais de l'atelier, et au renforcement des capacités locales, par le biais de la formation à l'utilisation plus efficace des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes au niveau national au Soudan. UN 22- وقد أذكى هذا النشاط وعيَ صنَّاع القرار والموظفين المحليين من خلال حلقة العمل، وبنى القدرات المحلية من خلال التدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء على نحو أكثر فعالية في إدارة الكوارث على الصعيد الوطني في السودان.
    Fonctionnement efficace des centres de coordination de la police de proximité dans les comtés de Bong, Grand Gedeh, Grand Kru, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee et Sinoe. Les centres de coordination de la police de proximité ont lancé une campagne de mobilisation des communautés locales par le biais des associations de femmes et des dirigeants estudiantins. UN 67 - تزاول جهات تنسيق الخفارة المجتمعية أعمالها بفعالية في مقاطعات بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وماريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي - شرعت جهات تنسيق الخفارة المجتمعية في حملة ترمي إلى إشراك المجتمعات المحلية من خلال المجموعات النسائية وقادة الطلاب.
    Ils ont pris acte de l'importance croissance de la coopération économique entre pays en développement et de la coopération technique entre pays en développement (CEPD/CCPD) dans l'intérêt du développement centré sur les populations ainsi que de la capitalisation des ressources locales par le biais d'une interaction entre acteurs du développement et des partenariats. UN كما أحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالأهمية المتزايدة التي ينطوي عليها التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية التي محورها الناس، وحشد الموارد المحلية من خلال التفاعل بين فعاليات التنمية وبين الشراكة.
    Il convient de noter que, en plus de la participation des autorités locales par le biais de leurs institutions et associations internationales, les municipalités et les provinces ont pris en leur capacité propre une vaste gamme d’initiatives, à la suite des campagnes de sensibilisation du Cadre international d’action et parce qu’elles avaient pris conscience de l’importance de cette action de prévention dans les zones urbaines. UN وينبغي أن يلاحظ أنه باﻹضافة إلى مشاركة السلطات المحلية من خلال مؤسساتها ورابطاتها الدولية، اتخذت البلديات والمحافظات مجموعة كبيرة من المبادرات على مسؤوليتها، استجابة لحملات التوعية التي نظمها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ونتيجة للتفهم المتزايد ﻷهمية الحد من الكوارث الطبيعية في المناطق الحضرية. خامسا - التحديات الرئيسية للقرن الحادي والعشرين
    Les gouvernements des pays hôtes et les entreprises locales doivent s'efforcer tout spécialement d'encourager le transfert de technologie des entreprises étrangères vers les entreprises locales par le biais de programmes de développement conclus avec les fournisseurs, comprenant notamment l'encadrement et l'instruction, la formation et l'apprentissage, la mobilité professionnelle et les accords de soustraitance. UN ويجب على الحكومات المضيفة والشركات المحلية أن تبذل جهوداً محددة لتشجيع نقل التكنولوجيا من المؤسسات الأجنبية إلى المؤسسات المحلية من خلال برامج النهوض بالموردين، بما في ذلك برامج التوجيه والإشراف والتدريب والتمرس المهني ونقل الموظفين إلى وظائف أخرى (الحراك الوظيفي) وترتيبات التعاقد من الباطن.
    À Sri Lanka, l'ICTA (agence chargée des grands programmes d'administration en ligne) a contribué au renforcement des capacités technologiques des entreprises locales par le biais des marchés publics. UN في سري لانكا، ساهمت هيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الهيئة المسؤولة عن برامج الحكومة الإلكترونية الكبيرة) في النهوض بتنمية القدرات التكنولوجية في أوساط الشركات المحلية من خلال استخدام المشتريات العامة.
    Elle a pour objectif de coordonner les ressources et les activités des différents organismes ministériels, et de constituer des partenariats avec les autorités locales par le biais d’un mécanisme de conseils pour des communautés plus sûres. UN واﻷهداف التي تتوخاها الوحدة هي تنسيق الموارد وتدابير الادارات الحكومية وانشاء شراكات مع السلطات المحلية عن طريق آلية مجالس تعزيز اﻷمان في المجتمعات.
    Cet accord avait pour objectif la création d’un cadre stratégique destiné à promouvoir la viabilité sociale, économique et écologique à long terme des collectivités locales, par le biais de l’action d’organisations non gouvernementales locales et internationales et avec l’appui de la société minière. UN وكان الهدف من ذلك الاتفاق وضع إطار استراتيجي لتعزيز الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة اﻷجل للمجتمعات المحلية عن طريق أنشطة المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية، وبدعم من الشركة.
    :: Fourniture de conseils, d'un appui et d'un encadrement aux autorités locales par le biais d'un échange régulier de communications avec les équipes d'appui aux comtés et par leur intermédiaire au sujet des stratégies de réduction des risques de catastrophes et des plans d'urgence UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم والرصد إلى السلطات المحلية عن طريق مراسلات منتظمة مع فرق دعم المقاطعات وعن طريقها، بشأن استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث/التخطيط لحالات الطوارئ
    b) De trouver un juste milieu entre la préservation de la culture traditionnelle, et la réduction de la pauvreté et l'amélioration des moyens d'existence des populations locales par le biais de l'éducation; UN (ب) تحقيق توازن بين صون الثقافة التقليدية والحد من الفقر، وتحسين سبل عيش السكان المحليين من خلال التعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus