Les renseignements donnés par l'IFOR leur ont aussi permis de localiser les charniers et d'y accéder. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح من الممكن، بمساعدة قوة اﻹنفاذ، من تحديد مواقع القبور الجماعية والوصول إليها. |
Ça vous permettra de localiser les étoiles à l'œil nu. | Open Subtitles | سوف يساعدكم في تحديد مواقع النجوم بأعينكم المجردة |
Les enquêtes du précédent Groupe se sont même heurtées à la difficulté de localiser les contrats. | UN | فقد خلُصت تحقيقات الفريق السابقة هذه إلى أنه، حتى تحديد أماكن العقود، لم يكن يخلو من صعوبة. |
Les États-Unis ont dernièrement demandé de l'aide pour localiser les comptes détenus par une certaine personne et les geler. | UN | فقد طلبت الولايات المتحدة مؤخرا مساعدة في تحديد أماكن أية حسابات مالية تعود لفرد معين وتجميد تلك الحسابات. |
Les forces armées présentes sur le terrain disposaient en outre d'un relevé quotidien leur permettant de localiser les membres d'organisations non gouvernementales menant des opérations humanitaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد لدى القوات المسلحة الموجودة في الموقع كشف يومي يمكنها من تحديد موقع أفراد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات إنسانية. |
Il faut espérer que le Comité pour l'élimination des enlèvements qui vient d'être créé permettra de localiser les victimes, de faciliter la réunion des familles, de mettre fin aux attaques contre la population civile et de punir les responsables. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال إلى تحديد موقع الضحايا، وتعزيز لم شمل اﻷسر، ووضع حد للهجمات على السكان المدنيين ومعاقبة المسؤولين عنها. |
Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. | UN | وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن. |
Ces marquages permettraient de gagner du temps lors des enquêtes, car les agents de répression n’auraient pas à prendre le pays de fabrication pour point de départ de leurs recherches lorsqu’ils s’efforceraient de localiser les armes à feu. | UN | وقيل ان ذلك الوسم سيقتصد الوقت في التحقيقات ، ﻷن هيئات انفاذ القوانين لن يتعين عليها ، عند محاولة اقتفاء أثر اﻷسلحة النارية ، أن تبدأ من بلد الصنع . |
Le Rapporteur spécial prie instamment toutes les communautés de coopérer aux efforts visant à localiser les détenus et à déterminer le sort des personnes disparues. | UN | ويحـــث المقـــرر الخاص كافة الجماعات على التعاون في بذل الجهود من أجل تحديد مواقع المعتقلين ومعرفة مصير المفقودين. |
Le Koweït n'a toujours pas la tâche facile s'agissant de localiser les fosses communes et de retrouver et identifier les dépouilles. | UN | وما زالت الكويت تواجه مهمة ليست باليسيرة في تحديد مواقع المقابر الجماعية، وفي استرجاع الرفات والتعرف عليها. |
Le levé vise à localiser les zones dangereuses et à les délimiter de façon la plus précise et la plus claire possible. | UN | والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة. |
La Marine a procédé à des explosions à l'air libre et aurait brûlé toute forme de végétation afin de pouvoir localiser les munitions non explosées. | UN | وقامت قوات البحرية بإطلاق القنابل في الهواء الطلق، ويبدو أنها أحرقت النباتات من أجل تحديد مواقع العتاد. |
En outre, on s'est employé à identifier les lieux où des personnes auraient été ensevelies et des fouilles ont été faites pour localiser les restes des victimes qui ont disparu pendant leur détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بُذلت جهود لتحديد الأماكن التي دُفن فيها أشخاص على نحو غير قانوني، وأجريت عمليات نبش للقبور بغية تحديد أماكن جثث الضحايا الذين اختفوا أثناء الاعتقال. |
Dans 8 cas, les enquêtes n'avaient pas permis de localiser les personnes. | UN | وفي 8 حالات، لم تسفر إجراءات التحقيق عن تحديد أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Durant la période considérée, le HCR s’est surtout attaché à localiser les Rwandais réfugiés dans l’est du Zaïre, à leur fournir des secours d’urgence et à les rapatrier par voie aérienne ou terrestre. | UN | وخلال هذه الفترة، تركزت أنشطة المفوضية في شرقي زائير بشكل رئيسي على تحديد أماكن اللاجئين الروانديين، وتقديم المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم جوا وبرا من مختلف المناطق. |
Les détecteurs de métaux, en tant que moyen de localiser les mines, restent indispensables à un déminage humanitaire rapide et efficace. | UN | والكاشفات التي تحتوي على كاشفة المعادن كأداة من أدوات تحديد موقع الألغام، تظل عنصراً أساسياً من أجل إزالة الألغام بسرعة وبطريقة إنسانية وفعالة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune enquête ni suivi sérieux n'avait été entrepris par la police ou la Commission sri-lankaise des droits de l'homme en vue de localiser les enfants recrutés par le TMVP/faction Karuna et d'en assurer la libération. | UN | وفي فترة إعداد التقرير، كان ما زال يتعين إجراء تحقيق أو متابعة موسعة من قبل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان بشأن تحديد موقع أولئك الأطفال الذين جندهم فصيل كارونا أو العمل على إطلاق سراحهم. |
Mon Equipe va localiser les randonneurs, transmettre les coordonées, pour que l'équipe de secours puisse faire son travail. | Open Subtitles | CABE: إرادتي الرجال تحديد موقع المتجولون، الراديو في الإحداثيات؛ يمكن للفريق الانقاذ تقوم بعملها. |
100 ans sont passés avant que la neuropathologie moderne nous ait permis de localiser les détériorations du cerveau Parkinsonien. | Open Subtitles | مائة عام ستمر قب لأن يتمكن العلم الحديث من تحديد مكان الضرر بمخ مرضى البرينسكتون |
100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. | UN | 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة. |
On pourrait par exemple localiser les informations issues d'autres bases de données et sources d'information éventuellement grâce à des connexions directes à la base de données de l'HEUNI, sans essayer de reproduire des informations détaillées provenant d'autres sources. | UN | وهذه يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، اقتفاء أثر المعلومات في قواعد بيانات ومصادر معلومات ذات صلة مع روابط مباشرة ممكنة من قاعدة بيانات المعهد الأوروبي، دون محاولة جمع ونسخ معلومات تفصيلية من مصادر أخرى. |
Les membres des forces de l'ordre participant à l'enquête ne doivent ménager aucun effort pour localiser les personnes en question avant qu'elles ne s'en aillent. | UN | وينبغي على موظفي إنفاذ القوانين الموجودين بذل الجهود لتحديد مكان هؤلاء الأفراد وذلك قبل مغادرة مكان الجريمة. |
Certains États parties autorisaient ou encourageaient l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour identifier et localiser les biens soupçonnés d'être le produit du crime. | UN | وتسمح بعض الدول الأطراف باستخدام أساليب التحرِّي الخاصَّة في كشف وتعقُّب الممتلكات المشتبه في كونها عائدات للجريمة أو تشجِّع على استخدام تلك الأساليب. |
Sans préjudice de ce qui précède, le Chili estime que, dans un premier temps, le plus important est de mettre en place un réseau de renseignements et de coopération qui permette d'identifier et de localiser les biens qui proviennent de la commission d'actes terroristes ou sont destinés à financer de tels actes. | UN | وبالرغم من ذلك فإن الشيء المهم في المرحلة الوقائية هو إنشاء شبكة للاستخبارات والتعاون تجعل من السهل تحديد الأصول المتحصلة من أنشطة إرهابية أو يعتزم تمويل ارتكابها منها. |