Le 3 juillet 1999, les premiers membres de la police internationale ont été déployés en vue d'assurer la liaison dans cinq localités du Kosovo. | UN | وفي 3 تموز/يوليه 1999، نشرت أول قوات تابعة للشرطة الدولية في خمسة مواقع في كوسوفو، في إطار توفير القدرة على الاتصال. |
:: Avis au Service de police du Sud-Soudan sur la mise en œuvre d'un programme modèle de formation sur le terrain dans 10 localités du Sud-Soudan | UN | :: إسداء المشورة إلى دائرة الشرطة في جنوب السودان بشأن تنفيذ برنامج نموذجي للتدريب الميداني في 10 مواقع في جنوب السودان |
Avis au Service de police du Sud-Soudan sur la mise en œuvre d'un programme modèle de formation sur le terrain dans 10 localités du Sud-Soudan | UN | إسداء المشورة إلى جهاز شرطة جنوب السودان بشأن تنفيذ برنامج نموذجي للتدريب الميداني في 10 مواقع في جنوب السودان |
Lancée à l'automne de 1992, l'initiative fonctionne maintenant dans neuf localités du Manitoba. | UN | وبدأت مشاريع تجريبية في خريف عام ١٩٩٢ وهي في طور التشغيل الكامل في تسعة مجتمعات محلية في أنحاء مانيتوبا. |
Des juges ont été affectés à plus de 20 localités du pays. | UN | كما عيـِّن قضاة السلام في أكثر من 20 موقعا في جميع أنحاء البلاد. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), organisation de six ateliers sur le droit coutumier et le droit écrit, dont chacun regroupera 15 participants - des chefs coutumiers, des juristes et des auxiliaires de justice - dans 14 localités du Sud-Soudan | UN | القيام، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتنظيم ست حلقات عمل بشأن القوانين العرفية والمدونة القائمة، يضم كل منها 15 مشاركاً من الزعماء التقليديين، والمحامين، والمساعدين القانونيين في 14 بلدة في جنوب السودان |
Ce réseau s'est avéré efficace et a identifié 25 localités du pays comme < < points chauds > > . | UN | وأثبتت الشبكة كفاءتها، وحددت 25 منطقة محلية في رومانيا باعتبارها مناطق شديدة التلوث. |
L'UNOPS a fourni et érigé 68 ensembles de bureaux préfabriqués, dotant ainsi le personnel de 1 700 mètres carrés d'espace de travail à Khartoum et dans six localités du Sud-Soudan. | UN | وقدم المكتب 68 وحدة مكتبية جاهزة ونصبها، فوفر للموظفين أكثر من 700 1 متر مربع من أماكن المكاتب في الخرطوم وفي ستة مواقع في جنوب السودان. |
En dehors des exécutions planifiées par les forces de sécurité, des bavures policières très souvent mal voilées ont occasionné des morts d'hommes dans certaines localités du pays. | UN | وبمعزل عن حالات تنفيذ عقوبة الإعدام الذي تقوم به قوات الأمن، أدت حالات سوء تصرف غير مستترة في كثير من الأحيان، من جانب الشرطة إلى وفاة أشخاص، في عدة مواقع في أنحاء البلد. |
Dans les zones du sud du Soudan contrôlées par les rebelles, l’UNICEF et les ONG de l’opération Survie au Soudan ont approvisionné des centres d’alimentation complémentaire et thérapeutique dans environ 13 localités du Bahr el-Ghazal et dans huit localités de l’ouest du Haut-Nil. | UN | وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جنوب السودان دعمت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المشاركة في عملية شريان الحياة مراكز التغذية التكتيكية والعلاجية في نحو ١٣ موقعا في بحر الغزال و ٨ مواقع في الجزء الغربي من أعالي النيل. |
Cinq personnes ont fait état de violences sexuelles commises à Zabadani à la fin du mois de février et dans d'autres localités du gouvernorat de Hama en avril. | UN | وأدلى خمسة أشخاص من الذين أجريت مقابلات معهم بمعلومات مفصلة عن حوادث العنف الجنسي التي وقعت في الزبداني في أواخر شباط/فبراير وفي عدة مواقع في محافظة حمص في نيسان/أبريل. |
:: Organisation tous les mois, dans plusieurs localités du Sud-Soudan, d'ateliers sur la gouvernance et les responsabilités d'une administration civile à l'intention de représentants du Gouvernement du Sud-Soudan, du monde associatif et des autorités traditionnelles afin de faire mieux connaître le fonctionnement des systèmes démocratiques et d'encourager la participation des citoyens | UN | :: عقد حلقات عمل شهرية في عدة مواقع في جنوب السودان، بشأن الإدارة العامة ومسؤوليات الإدارة المدنية، مع ممثلي حكومة جنوب السودان ومنظمات المجتمع المدني والقادة الشعبيين من أجل تعزيز تفهم النُظم الديمقراطية والمشاركة فيها |
De plus, le Fonds a fourni des matériels de vaccination dans diverses localités du pays, permettant ainsi d'immuniser 970 000 enfants de moins de 5 ans contre la poliomyélite, 1 500 000 enfants âgées de six mois à 15 ans contre la rougeole et 230 000 personnes contre la fièvre jaune. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفرت مواد التلقيح لعدة مواقع في أنحاء البلد، مما مكّن من تحصين 000 970 طفل دون خمس سنوات ضد شلل الأطفال، و 000 500 1 طفل تتراوح أعمارهم من ستة أشهر إلى خمسة عشر سنة ضد الحصبة، و 000 230 شخص ضد الحمى الصفراء. |
:: Organisation chaque semaine, dans 10 localités du Soudan, de réunions avec des organisations de la société civile (notamment des universités, des associations de défense des droits de l'homme, des groupes de consolidation de la paix, des associations de jeunes, des partis politiques et des organisations religieuses) sur les moyens de favoriser la paix, le règlement des conflits et la réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية في 10 مواقع في جميع أنحاء السودان مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجامعات وهيئات حقوق الإنسان وجماعات بناء السلام وجماعات الشباب والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية حول كيفية توطيد دعائم السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة |
L'UNESCO et ses partenaires ont contribué à la mise sur pied de centres d'enseignement communautaires dans cinq localités du Kirghizistan. | UN | 22 - وساعدت اليونسكو وشركاؤها على بدء العمل في مراكز تعليم مجتمعية في خمس مجتمعات محلية في قيرغيزستان. |
587. En 1994, on compte dix refuges d'urgence pour victimes de violence conjugale, situés dans neuf localités du Manitoba. | UN | ٧٨٥ - وفي عام ١٩٩٤، هناك ١٠ مآوي للحالات الطارئة من أجل ضحايا إساءة معاملة الزوجات موجودة في تسعة مجتمعات محلية في جميع أنحاء مانيتوبا. |
Dans le secteur sud, l’UNICEF a fourni un appui similaire aux organisations non gouvernementales responsables de centres d’alimentation complémentaire et thérapeutique dans 55 localités du Bahr Al Ghazal. | UN | وفي القطاع الجنوبي، قدمت اليونيسيف دعما مماثلا للمنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز للتغذية التكميلية والعلاجية في ٥٧ موقعا في بحر الغزال. |
Des juges de paix ont été formés et affectés dans plus de 20 localités du pays pour réduire le nombre d'affaires en souffrance et les pressions exercées sur les tribunaux. | UN | وتم تدريب قضاة صلح وإيفادهم إلى ما يزيد على 20 موقعا في أرجاء البلد من أجل تقليل عدد القضايا المتأخرة وتخفيف العبء عن المحاكم. |
:: En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), organisation de 6 ateliers sur le droit coutumier et le droit écrit, dont chacun regroupera 15 participants - des chefs coutumiers, des juristes et des auxiliaires de justice - dans 14 localités du Sud-Soudan | UN | :: القيام، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتنظيم ست حلقات عمل بشأن القوانين العرفية والمدونة القائمة، يضم كل منها 15 مشاركاً من الزعماء التقليديين، والمحامين، والمساعدين القانونيين في 14 بلدة في جنوب السودان. |
307. Depuis les incidents de Masisi, la police de Zabuloni et le CNDP ont recommencé à lever des impôts provinciaux et coutumiers dans au moins 14 localités du territoire de Masisi[113]. | UN | 307 - عقب الأحداث التي وقعت في ماسيسي، تولت شرطة زابولوني والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب أو استأنفا تحصيل الضرائب الإقليمية والعرفية في ما لا يقل عن 14 منطقة محلية في إقليم ماسيسي([115]). |