La loi sur les habitations collectives définit les responsabilités et obligations des locataires vivant dans ce type de logement. | UN | وينص قانون شركات الاسكان على مسؤوليات والتزامات المستأجرين الذين يعيشون في المساكن التابعة لشركات الاسكان. |
La loi permet aux locataires de demander une réduction de loyer dans des situations particulières. | UN | ويُفسح القانون أمام المستأجرين المجال لطلب تخفيض اﻹيجار في ظل أوضاع محددة. |
Ca doit être les autres locataires qui viennent m'aider à déménager. | Open Subtitles | ولابد أنّ المستأجرين الآخرون قد وصلوا لمساعدتي على الإنتقال |
Les conjoints ou les enfants à charge des locataires de logements sociaux peuvent s'installer avec eux s'ils le souhaitent. | UN | ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك. |
Les requérants demandaient à être indemnisés de dommages subis par un certain nombre de locaux dont ils étaient propriétaires ou locataires au Koweït. | UN | وتم في هذه المطالبات التماس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
L'accessibilité économique du logement est une préoccupation majeure des personnes âgées, en particulier dans les pays où les locataires ne sont pas suffisamment protégés. | UN | والقدرة على تحمل تكاليف السكن تبعث على قلق خاص لدى المسنين، ولا سيما في البلدان التي تكون فيها حماية المستأجر ضعيفة. |
La banque doit croire que vous êtes locataires de ces propriétés. | Open Subtitles | على البنك أن يظن أنكم أنتم المستأجرون لهذه العقارات |
Les locataires doivent être des entreprises reconnues qui peuvent prouver qu'elles disposent de liquidités suffisantes pour effectuer les paiements mensuels. | UN | ويجب أن تكون للمستأجرين أعمال تجارية قائمة الذات يمكنها أن تثبت توفُّر تدفق نقدي كاف للقيام بمدفوعات شهرية. |
Cette disposition s'applique à toute décision d'expulsion des locataires d'un logement, y compris d'un logement social. | UN | ويسري هذا الحكم على أي نوع من إفراغ المساكن الواجب النفاذ، وكذلك على مستأجري المساكن الاجتماعية. |
Ces grossiers locataires travaillant votre terre avec leurs mains dans la merde jusqu'aux coudes. | Open Subtitles | أولئك المستأجرين سميكة العمل أرضكم بأيديهم في القرف يصل إلى المرفقين. |
Je possède plusieurs immeubles qui abritent des centaines de locataires. | Open Subtitles | أملك عدة مبانٍ، والتي تأوي بالإجماع مئات المستأجرين |
Vous avez viré plusieurs locataires de l'immeuble que vous avez acheté. | Open Subtitles | لقد طردت مجموعة من المستأجرين من بناياتك التي اشتريتها |
Cet animal était au labo de génétique... Je ne voulais pas de ces locataires ! | Open Subtitles | كان هناك حيوان في معمل الجينات حذرتك أن هؤلاء المستأجرين سبب المشكلة |
125. Il semble par ailleurs que la police militaire n'ait pas respecté les décisions de justice faisant droit aux recours des locataires. | UN | ٥٢١ ـ ويتضح أيضا أن الشرطة العسكرية لم تتقيد بقرارات المحاكم القاضية باعادة المستأجرين. |
À cette occasion, la police n'est pas intervenue pour protéger les locataires. | UN | ولم تتدخل الشرطة خلال ذلك الحادث لحماية المستأجرين. |
Le Rapporteur spécial se déclare inquiet de constater que les quatre locataires ont été expulsés brutalement et sans que les formes régulières aient été respectées. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء تعرض جميع المستأجرين اﻷربعة الى الطرد بالقوة ودون استخدام الطرق القانونية. |
De plus, le gouvernement a fait construire un certain nombre de logements comportant une seule chambre en vue de les louer à des locataires âgés occupant des logements spacieux pouvant être réattribués à des familles mal logées. | UN | وقامت الحكومة فضلا عن ذلك ببناء مساكن تضم غرفة واحدة لتأجيرها الى مستأجرين من كبار السن يعاد اسكانهم بهدف إعادة تخصيص المساكن اﻷكبر حجما ﻷسر تشغل مساكن غير كافية لها. |
Cela permettrait également la révision systématique des remboursements effectués par les organisations locataires. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح أيضا بالتنقيح المنتظم للمبالغ المستردة من المنظمات المستأجرة. |
Il existe plusieurs raisons pour ne pas privatiser des appartements, notamment le retard de paiement des loyers et la négligence des locataires. | UN | وهناك أسباب عديدة لعدم خصخصة الشقق، منها مسؤولية دفع الإيجار وإهمال المستأجر. |
Les coopératives de logements sont des sociétés dont les locataires possèdent des parts, et c'est la coopérative qui loue les logements aux actionnaires. | UN | وجمعيات اﻹسكان بمثابة شركات يملك المستأجرون فيها حصصاً وتؤجر الجمعية المساكن لحملة الحصص. |
Les locataires potentiels ont peut-être des enfants et ils le savent. | Open Subtitles | وعليكم ان تفترضوا انه قد يكون للمستأجرين المحتملين أولاد |
Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe salue l'adoption de mesures visant à aider les locataires de logements dénationalisés. | UN | ورحب مفوض مجلس أوروبا باعتماد تدابير لمساعدة مستأجري المساكن تم التخلي عن تأميمها. |
Toutefois, elle est un des locataires du CIV. | UN | ولكن المنظمة مستأجر في حالة مباني مركز فيينا الدولي. |
Au Canada, des locataires autochtones ont attaqué en justice un propriétaire pour observations discriminatoires et ont eu gain de cause. | UN | وفي كندا، قام مستأجرون من الشعوب الأصلية بالطعن في التعليقات التمييزية التي صدرت عن المالك، وكسبوا القضية. |
Ces permis autorisaient le requérant à procéder à l'ouverture d'appartements qui avaient été abandonnés sous clef par des locataires ayant fui le Koweït lors de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq. | UN | وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها. |
Conformément à une recommandation antérieure, les institutions spécialisées des Nations Unies locataires ont signé un mémorandum d'accord avec la CEA concernant l'espace qu'elles occupent; | UN | ووفقا للموصى به من قبل، وقعت وكالات الأمم المتحدة التي هي مستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة تشمل الأماكن المشغولة؛ |
Cet écart est attribuable aux différences de revenu importantes entre les propriétaires et les locataires. | UN | ويعود هذا الفرق إلى التفاوت الشاسع في الدخل بين فئتي الملاك والمستأجرين. |
La location pourrait devenir plus sûre grâce à une législation visant à protéger les locataires contre les expulsions abusives et propre à élargir l'accès à des mécanismes de loyers abordables, contrôlés et subventionnés. | UN | ويمكن زيادة أمن الحيازة القائمة على الاستئجار بسَن تشريعات مناسبة لحماية المستأجرين من الإخلاء التعسفي، ولتعزيز سبل الحصول على آليات الاستئجار الميسورة الكلفة والمراقبة والمدعومة مالياً. |
Les locataires étaient notamment des entreprises de location de voitures, des hôtels, des bureaux de change et des agences de voyages. | UN | ويشمل مستأجرو المساحات التجارية شركات تأجير السيارات، والفنادق، ومكاتب الصرافة، ووكالات السفر. |
Des locataires remplissent les bureaux pour garder un semblant de vie, mais sans nouveaux client annonçant notre retour, on pourrait aussi bien leur laisser le cabinet. | Open Subtitles | نحن نقوم بملئ هذه المكاتب بالمستأجرين لنجعلها تبدو وكأنها لا زالت حية لكن إن لم نأتي بعميل جديد |