Le lancement de ce plan a permis d'accroître année après année l'offre de logements locatifs publics et de construire des logements destinés à être loués à titre permanent. | UN | وبعد الشروع في تنفيذ هذه الخطة زادت الحكومة عدد المساكن الحكومية المعروضة للإيجار وبنت مساكن تؤجر بصفة دائمة. |
Tableau 39 : Évolution de la construction de logements locatifs | UN | الجدول 39- اتجاه بناء المساكن المعروضة للإيجار السنوات |
La catégorie des logements locatifs privés inclut quelque 300 unités locatives des associations de logements sociaux. | UN | وتتضمن فئات المساكن المؤجرة من القطاع الخاص نحو 300 وحدة تابعة لرابطات الإسكان. |
Bonification d'intérêts pour logements locatifs et logements occupés par leurs propriétaires | UN | إعانة سداد الفوائد للمساكن المستأجرة والمساكن التي يشغلها أصحابها |
Elle pourrait être constituée à partir de plusieurs sources, y compris des contributions volontaires, des recettes diverses et des revenus locatifs. | UN | ويمكن إنشاء هذا الصندوق بالاعتماد على العديد من المصادر، بما في ذلك التبرعات، والإيرادات المتنوعة، وإيرادات الإيجارات. |
Cette aide est destinée à la construction et à la rénovation de logements et aux subventions existantes pour quelque 25 000 logements locatifs. | UN | وهذا يدعم تشييد المساكن وإصلاحها، فضلا عن تقديم إعانات مالية مستمرة لحوالي 000 25 وحدة مستأجرة. |
Les engagements locatifs correspondants, nets des charges financières, sont comptabilisés dans les engagements au titre des contrats de location-financement et autres éléments de passif. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
38. La réclamation déposée par Al Sabrya Trading & Contracting Company porte sur la perte de revenus locatifs correspondant à deux biens immobiliers. | UN | 38- تتعلق مطالبة شركة الصابرية للتجارة والمقاولات بخسارة في الدخل الإيجاري عن ملكيتين. |
Notre objectif est de leur allouer des appartements sociaux locatifs dans un délai de deux ans suivant l'enregistrement de leur demande. | UN | وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام. |
Ces logements sont habités surtout par des personnes âgées, cependant quelques collectivités locales mettent aussi un petit nombre de logements locatifs à la disposition de familles à faible revenu. | UN | وتؤجر تلك العقارات أساساً للأشخاص المسنين، ولو أن عدداً قليلا من السلطات المحلية تقدم مساكن قليلة للإيجار إلى الأسر ذات الدخل المنخفض أيضاً. |
L'objectif de ce nouveau système d'incitation à l'investissement est de réduire le coût de construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants. | UN | ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب. |
Les municipalités qui reçoivent des subventions pour construire des appartements locatifs ont l'obligation de louer certains des appartements construits à des réfugiés. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
Cela s'applique aussi bien aux logements locatifs ou aux logements en coopérative qu'aux maisons individuelles. | UN | وينطبق ذلك على المساكن المؤجرة والإسكان التعاوني ومنازل الأسرة الواحدة. |
80. La Salhia Real Estate Company a présenté une réclamation pour perte de revenus locatifs concernant ses immeubles de rapport du Salhia Complex. | UN | 80- تقدمت شركة الصالحية للعقارات بمطالبة للتعويض عن كسب فائت من الإيجار يتصل بممتلكاتها المؤجرة في مجمع الصالحية. |
289. Sont brièvement présentés ci-dessous les divers types de logements locatifs. | UN | 289- وفيما يلي وصف موجز لمختلف أنواع المساكن المستأجرة. |
Des prêts-subventions sont offerts aux propriétaires afin qu'ils améliorent l'accessibilité des logements locatifs pour les occupants handicapés. | UN | وتقدم قروض تعفى من السداد ﻷصحاب الملك لتحسين سبل حصول المعوقين على المساكن المستأجرة. |
L'examen d'échantillons de réclamations a permis de déterminer que les réclamations présentées portaient soit sur des réparations, effectuées ou non, soit sur des frais divers, outre les revenus locatifs. | UN | وتبين من استعراضات عينة المطالبات أن المطالبات المقدمة كانت تتعلق إما بالإصلاحات المنجزة، أو غير المنجزة أو تتعلق بتكاليف أخرى، بالإضافة إلى الدخل المتحصل من الإيجارات. |
L'examen d'échantillons de réclamations a permis de déterminer que les réclamations présentées portaient soit sur des réparations, effectuées ou non, soit sur des frais divers, outre les revenus locatifs. | UN | وتبين من استعراضات عينة المطالبات أن المطالبات المقدمة كانت تتعلق إما بالإصلاحات المنجزة، أو غير المنجزة أو تتعلق بتكاليف أخرى، بالإضافة إلى الدخل المتحصل من الإيجارات. |
Prendre des centaines d'immeubles saisis et les transformer en logements locatifs, c'est une victoire pour les banques, M. le maire, pas pour les habitants de la 21e circonscription. | Open Subtitles | يزيح المئات من إيقاف النشاط عن السوق ويحولهم إلى ملكيات مستأجرة وهذا يقترح مكسب للمصارف سيدي العمدة ليس أبناء القسم الـ 21 |
Les engagements locatifs correspondants, nets des charges financières, sont comptabilisés dans les engagements au titre des contrats de location-financement et autres éléments de passif. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
39. Le Comité a noté que le directeur général du requérant avait confirmé qu'il n'avait pas présenté de réclamation à titre personnel pour les revenus locatifs. | UN | 39- ولاحظ الفريق أن المدير العام لصاحب المطالبة كان قد أكد أنه لم يقدم مطالبة عن الدخل الإيجاري بصفة شخصية. |
Le Comité recommande que dans la mesure où le requérant a fourni des informations contradictoires concernant le loyer dû par le Ministère iranien, aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de revenus locatifs. | UN | ويوصي الفريق، بالنظر إلى أن صاحب المطالبة قدَّم أدلة معارضة فيما يتعلق بالإيجار الذي دفعته الوزارة الإيرانية، بعدم منح تعويض إلى صاحب المطالبة عن خسائر الدخل المتأتي من الإيجار. |
En vertu de la composante sur les logements locatifs et logements avec services de soutien du Programme, 500 logements locatifs et avec services de soutien sont destinés aux victimes de violence familiale. | UN | وبموجب عنصر المنازل المؤجرة والمدعومة من عناصر البرنامج، وُجِّهت 500 وحدة مؤجرة ومدعومة إلى ضحايا العنف المنزلي. |
Les baux locatifs ont dû être prorogés pour couvrir cette période supplémentaire. | UN | وقد استدعى اﻷمر تمديد اتفاقات الايجار لتغطية هذه الفترة الاضافية. |
Par ailleurs des politiques impulsées par la demande sont indispensables pour rendre les logements locatifs plus abordables pour les pauvres. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه مطلوب من سياسات جانب الطلب أن تزيد من قدرة قطاع تأجير المساكن لخدمة الفقراء. |
Conditions d'attribution des logements sociaux locatifs | UN | مؤهلات الحصول على المساكن الإيجارية العمومية |
Même les pays ayant une longue tradition de logements locatifs sociaux à grande échelle ont redéfini leurs systèmes afin de promouvoir la propriété, les principes du marché libre et des politiques de libre concurrence. | UN | وحتى البلدان ذات التقاليد العريقة للتأجير الاجتماعي للمساكن ذي القاعدة العريضة، قامت بإعادة تحديد نظمها من أجل تعزيز مبادئ الملكية، و " السوق الحرة " وسياسات المنافسة. |
Les mesures adoptées visent principalement les appartements locatifs attribués par les collectivités locales avec le concours financier de l'État. | UN | بيد أن التدابير المتخذة تركز على شقق الإيجار التي توفرها السلطات المحلية بدعم مالي من الدولة. |
On trouvera au paragraphe 43 du rapport du Secrétaire des renseignements concernant les revenus locatifs tirés des nouveaux locaux. | UN | ٨ - وترد المعلومات المتعلقة بإيرادات الإيجار المتأتية من المرافق المكتبية الجديدة في الفقرة 43 من تقرير الأمين العام. |