L'augmentation du nombre d'attaques dirigées contre les locaux de l'ONU et les personnes qui participent aux opérations de maintien de la paix est une source d'inquiétudes. | UN | وخطر الهجمات التي قد تتعرض لها مباني الأمم المتحدة وموظفوها في عمليات حفظ السلام مدعاة للقلق. |
ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |
Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 104 | UN | طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة |
La manifestation parallèle se tiendra dans les locaux de l'ONU et sera animée par des orateurs invités de renom. | UN | وسيعقد الحدث الجانبي في مبنى الأمم المتحدة ويشارك فيه متحدثون ضيوف بارزون. |
La Norvège condamne l'attaque terroriste contre les locaux de l'ONU à Hérat le 23 octobre. | UN | وتدين النرويج الهجوم الإرهابي على مرافق الأمم المتحدة في حيرات بتاريخ 23 تشرين الأول/ أكتوبر. |
De plus en plus, les bureaux locaux de l'ONU travaillent avec les parlements. | UN | وتعمل المكاتب المحلية للأمم المتحدة مع البرلمان بصورة متزايدة. |
locaux de l'ONU | UN | أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة |
Il a dressé 13 nouveaux actes d'accusation mettant en cause 42 personnes, dont les meurtriers présumés de deux fonctionnaires locaux de l'ONU, tués le jour de la consultation populaire. | UN | فهي أعدت 13 عريضة اتهام إضافية شملت 42 شخصا، من بينهم من يشتبه في اغتيالهم موظفين اثنين من موظفي الأمم المتحدة المحليين في يوم الاستطلاع الشعبي. |
iv) Absence d'intrusion dans les locaux de l'ONU | UN | ' 4` انعدام حالات الدخول غير المأذون به إلى أماكن الأمم المتحدة |
ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |
ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |
ii) Nombre plus faible d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |
Ce coup a été porté directement à notre Organisation, ce qui nous préoccupe profondément et appelle au renforcement de la sécurité autour des locaux de l'ONU. | UN | وقد سُددت تلك الضربة مباشرة إلى منظمتنا، مما يثير قلقا خاصا ويقتضي تعزيزا لأمن مباني الأمم المتحدة. |
Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 106 | UN | طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة |
Demandes d'utilisation de locaux de l'ONU 100 | UN | طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة |
:: Boutique-cadeaux et kiosques à journaux : recettes provenant de la vente de cadeaux, souvenirs, journaux, magazines et articles divers dans les locaux de l'ONU | UN | :: مركز بيع الهدايا ومحل بيع الصحف: الإيرادات المتأتية من بيع الهدايا والتحف التذكارية والصحف والمجلات والأصناف المتنوعة المتاحة في مبنى الأمم المتحدة |
Un fonctionnaire a tenté de voler des biens dans les locaux de l'ONU. | UN | 24 - حاول أحد الموظفين سرقة ممتلكات من مبنى الأمم المتحدة. |
Faciliter l'accès physique de la société civile aux locaux de l'ONU | UN | تيسير وصول المجتمع المدني فعليا إلى مرافق الأمم المتحدة |
:: Les Parlements chinois, italien et tanzanien invitent les bureaux locaux de l'ONU à assister aux séances parlementaires dans les tribunes réservées au public ou à dépêcher des envoyés pour suivre les débats; | UN | :: وتدعو برلمانات إيطاليا وتنزانيا والصين المكاتب المحلية للأمم المتحدة لحضور معارض الزائرين خلال الدورات أو لحضور اجتماعات كمبعوثين. |
Le Centre publie à l'intention de tout le personnel de maintien de la paix (sous forme de messages électroniques ou de notices sur le tableau d'affichage des locaux de l'ONU) le calendrier mensuel de la formation. | UN | ويعمم المركز على جميع العاملين رزنامة التدريب الشهرية (عن طريق البريد الإلكتروني وعلى شكل ملصقات على اللوحات الإعلامية داخل أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة). |
Les forces israéliennes ont également arrêté des agents locaux de l'ONU. | UN | 12 - كما أن القوات الإسرائيلية احتجزت موظفي الأمم المتحدة المحليين. |
Des mesures de sécurité préventive ont été prises pour restreindre à toute heure l'entrée du personnel non autorisé dans les locaux de l'ONU. | UN | اتخذت التدابير الأمنية التي تتبع نهجا استباقيا لتقييد دخول الأشخاص غير المأذون لهم إلى أماكن الأمم المتحدة في جميع الأوقات. |
Les vols continuent dans les locaux de l'ONU et des ONG, les bureaux humanitaires du camp de Kalma subissant, eux, de nombreux vols avec effraction. | UN | والسرقات مستمرة أيضا من مجمعات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، حيث تعرضت مكاتب الأنشطة الإنسانية في مخيم كلمة لاقتحامات عديدة بغرض السرقة. |
Au cours de la période considérée, le personnel et les locaux de l'ONU ont été l'objet d'attaques complexes. | UN | وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير هجمات معقدة استهدفت موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
locaux de l'ONU, demandes d'utilisation des 103 | UN | الكلمات المعدة سلفا، (انظر، نصوص الكلمات المعدة سلفا) |
En mai, des locaux de l'ONU dans la zone de la Mission ont été endommagés lors de deux incidents. | UN | 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو. |
Les bureaux locaux de l'ONU à Cuba ne peuvent pas utiliser leurs comptes institutionnels auprès des banques américaines ni le dollar des États-Unis comme devise de paiement. | UN | ولا تستطيع مكاتب الأمم المتحدة المحلية في كوبا استخدم حسابات الشركات المفتوحة في المصارف الأمريكية. |