Le transfert de 8 locaux des Nations Unies et 4 transferts de biens ont été effectués pendant la phase de liquidation. | UN | جرى الانتهاء من تسليم 8 من مباني الأمم المتحدة و 4 عمليات تسليم لممتلكات خلال فترة التصفية |
En 2009, deux VNU ont perdu la vie lors d'une violente attaque contre des locaux des Nations Unies et un autre a été pris en otage pendant une longue période. D'autres incidents moins graves ont également eu lieu. | UN | وفي عام 2009، لقي اثنان من متطوعي الأمم المتحدة مصرعهم في هجوم عنيف استهدف مباني الأمم المتحدة، وتعرض أحد متطوعي الأمم المتحدة لعملية احتجاز رهائن لمدة طويلة، إضافة إلى وقوع حوادث أخرى أقل مأساوية. |
Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | تعزيز الأمن والسلامة في مبنى الأمم المتحدة |
Toutefois, pour des raisons de sécurité, l'accès des locaux des Nations Unies et leur affectation à des usages commerciaux avaient été soumis à des restrictions nouvelles qui avaient limité les possibilités d'expansion de l'utilisation des installations du centre. | UN | غير أن الاعتبارات الأمنية أدت إلى تشديد المراقبة على مداخل المركز وفرض قيود على استخدام أماكن الأمم المتحدة من أجل الأنشطة التجارية، وأفضى هذا الأمر إلى الحد من إمكانية استخدام المركز على نحو أوسع. |
D'autres bureaux locaux des Nations Unies travaillent de plus en plus en étroite collaboration. | UN | وهناك تزايد مطرد في التنسيق والشراكات مع مكاتب الأمم المتحدة المحليـــة الأخـــرى. |
Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies | UN | جعل أماكن العمل بالأمم المتحدة خالية من التدخين |
Cependant, les gouvernements doivent également apporter leur aide pour permettre une meilleure accessibilité des locaux des Nations Unies. | UN | بيد أنه ينبغي للحكومات أن تقدم الدعم اللازم من أجل المساعدة على تيسير الوصول إلى مرافق الأمم المتحدة في المستقبل. |
Dixième rapport. Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | التقرير العاشر: تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Rapport d'activité sur la mise en oeuvre des mesures destinées à renforcer la sécurité et la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ تدابير لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Rapport du CCQAB sur le renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة |
Location de locaux des Nations Unies par des organes de presse et d'autres entités | UN | استئجار الصحافة وغيرها من الكيانات للأماكن في مباني الأمم المتحدة |
Compte tenu du nombre croissant d'attaques à la roquette, la Mission a entrepris des travaux pour protéger le complexe et revu les plans des futurs locaux des Nations Unies dans le nord. | UN | وفي مواجهة عدد الهجمات الصاروخية المتزايد، بدأت البعثة بتنفيذ أعمال حماية المجمع وبتكييف خططها المستقبلية بشأن مبنى الأمم المتحدة في الشمال. |
Tout dernièrement, les locaux des Nations Unies à Abuja, qui abritaient plusieurs organismes du système, ont été la cible d'un terrible attentat qui a fait plusieurs morts. | UN | فمؤخرا، كان مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، الذي يضم عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، هدفا لهجوم إرهابي بشع أسفر عن مقتل العديدين. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Les projets liés à la sûreté et à la sécurité des locaux des Nations Unies dans tous les grands lieux d'affectation qui sont prévus dans le présent chapitre seront exécutés en étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وسيتم تنفيذ المشاريع المتعلقة بسلامة أماكن الأمم المتحدة وأمنها في جميع المواقع الرئيسية، والمقترحة في هذا الباب، بالتنسيق الوثيق مع الإدارة المعنية بالسلامة والأمن. |
Ce nouveau système est moins gourmand en espace de stockage et dispose d'une capacité d'analyse vidéo pour détecter et neutraliser les menaces à l'encontre des bâtiments et locaux des Nations Unies. | UN | ويشغل النظام الجديد حيزا أقل حجما ويتيح القدرة على تحليل شرائط الفيديو المستخدمة في اكتشاف الأخطار التي تهدد مباني مكاتب الأمم المتحدة والحد منها إلى أدنى مستوى. |
Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies | UN | جعل أماكن العمل بالأمم المتحدة خالية من التدخين |
Ces projections se dérouleront notamment dans divers locaux des Nations Unies et en d'autres lieux; | UN | ويشمل ذلك عروضا في مرافق الأمم المتحدة ومختلف المواقع. |
:: Entretien et réparation de 9 sites d'observateurs militaires, de 4 locaux des Nations Unies et des bâtiments destinés au logement du personnel civil et militaire dans 11 sites | UN | :: صيانــة وإصلاح 9 مواقع للمراقبين العسكريين، و 4 مباني للأمم المتحدة وأماكن إقامة للوحدات العسكرية في 11 موقعا |
Il y a un mois à peine, une autre attaque criminelle et meurtrière a été menée, contre les locaux des Nations Unies au Nigéria. | UN | وقبل شهر واحد فقط وقع هجوم مميت وشائن نُفِذ في مجمع الأمم المتحدة في نيجيريا. |
Le Groupe coopère avec les bureaux locaux des Nations Unies afin de promouvoir et de diffuser des informations au sujet de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويتعاون الفريق العامل مع المكاتب المحلية للأمم المتحدة من أجل تشجيع نشر المعلومات عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Renforcement de la sécurité et de la sûreté des locaux des Nations Unies | UN | تعزيز أمن وسلامة أماكن عمل الأمم المتحدة |
Elle a établi que cela avait causé des dommages importants aux locaux des Nations Unies et aux véhicules des Nations Unies se trouvant à l'intérieur du complexe et que cela aurait pu faire des morts et des blessés parmi le personnel des Nations Unies qui travaillait au moment de l'attaque. | UN | وتبين له أن هذا القصف ألحق أضراراً جسيمة بمباني الأمم المتحدة ومركباتها في المجمع، كما عرّض موظفــي الأمم المتحدة الذيــن كانــوا يعملــون فــي ذلك الوقت لخطر الموت أو الإصابة بجروح. |
Les récents attentats contre le personnel des Nations Unies sur le terrain ont rappelé la nécessité de suivre une approche plus cohérente et plus solide à l'échelle du système pour résoudre les problèmes de sécurité physique dans les locaux des Nations Unies. | UN | وقد كشفت الهجمات الأخيرة التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة في الميدان عن ضرورة تدارك الثغرات على مستوى الأمن المادي في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة في إطار نهج أكثر اتساقاً ومتانة على نطاق المنظومة بأكملها. |
2. Recommande de décréter une interdiction totale de fumer dans tous les locaux des Nations Unies, y compris dans les bureaux de pays et dans les bureaux régionaux de l'ensemble du système des Nations Unies, ainsi qu'une interdiction totale de vendre du tabac dans tous les bureaux des Nations Unies; | UN | 2 - توصي بتطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في الأمم المتحدة، بما في ذلك المكاتب الإقليمية والقطرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وتطبيق حظر كامل على مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في الأمم المتحدة؛ |
Il faut donc renforcer la sécurité physique et la protection de tous les locaux des Nations Unies, en appliquant pour cela une stratégie à long terme au lieu de procéder au coup par coup. | UN | فالأمن والحماية الماديين لجميع مقار الأمم المتحدة تحتاج لهذا السبب أن يزيد تعزيزها وذلك يحتاج إلى استراتيجية طويلة الأجل لا إلى نهج مجزأ. |
Interdiction de fumer dans les locaux des Nations Unies | UN | منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة |